Tja ... was sollen wir dazu sagen?
Quatsch ist eben Quatsch, Latein ist eine "tote" Sprache und Übersetzungen und Interpretationen gibt es zu vielen Begriffen wie Sand am Meer.
Was uns gefallen hat an der Bezeichnung "mancipium" ist eben gerade diese Herleitung die hier von den Lateinexperten durchgehend in Abrede gestellt und sogar als Quatsch bezeichnet wird:
manus: Hand, capere: nehmen. Ausgangsbegriff für das "mit der Hand in Besitz nehmen" ist das Wort mancipatio: durch Auflegen der „Hand“ wurde, in Anwesenheit von fünf Zeugen, eine Sache in Besitz „genommen“
"mancipium (lat. [N.]) ist im römischen Recht die Handgreifung, die dadurch erlangte, der Herrenstellung über Sklaven ähnliche Gewalt über ein fremdes Hauskind und übertragen der Sklave. Im Mittelalter ist m. auch der Unfreie."
Und es gibt auch noch eine Unzahl anderer Herleitungen. Ich denke es gibt hier weder richtig noch falsch unbd vore Allem keinen Quatsch und eine Supermarktkasse kannten die alten Römer vermutlich gar nicht.
Es geht uns auch beileibe nicht nur um Kauf oder Verkauf sonderen eben um diese "Handgreifung" im Sinne von Besitzergreifung. Wir finden kein Wort das besser für dieses Gefühl passen würde und maskulin ist es definitiv nicht.
Und wenn sich dadurch nun ein paar echte Römer in ihrem Urheberrecht an der lateinischen Sprache gestört fühlen, so ist uns das reichlich egal, weil es für uns und auch für alle Lateiner die es bisher real gesehen haben einfach passt
!
Das kann man nun gerne weiter zerpflücken, oder einfach so stehen lassen, ganz nach persönlichem Belieben
...
LG BoP