Mehr brandheiße Inhalte
zur Gruppe
CFNM
1700 Mitglieder
zur Gruppe
Let‘s talk about ...
29 Mitglieder
Das Thema ist für dich interessant? Jetzt JOYclub entdecken

Was bewegt Dich/Euch dazu, hier Englisch zu schreiben?

****ous Paar
205 Beiträge
@Katharina57
Sozusagen ein Wort mit Migrationshintergrund
Genial, muß ich mir unbedingt merken *haumichwech*
Und wie heißt "coffee to go" auf Deutsch ?
versuchen wir es mal mit "Kaffee zum mitnehmen" *g*
*******na57 Frau
22.279 Beiträge
JOY-Angels 
Ja, stimmt ---- ich stehe da manchmal auf dem Schlauch, wenn mein Hirn auf Englisch gepolt ist.

Trotzdem ... Coffee to go klingt irgendwie flotter. Wobei ich meinen Kaffee sowieso lieber in Ruhe und im Sitzen trinke, aber das ist eine andere Baustelle.
*******e68 Mann
369 Beiträge
@Gastschnecke
Ich gebe Gastschnecke in vollem Umfang recht!
Und auch ich vermeide inzwischen englische Begriffe. Dieses Denglisch ist nicht schön!
In aller Munde ist ja das Wort "job", wie ich finde eines der furchtbarsten, ich verwende es nicht mehr.
***an Frau
10.900 Beiträge
Ich finde, dass es zahlreiche Beispiele im Straßenbild gibt die heute en vogue geworden sind wie sale, selbst an Friseurgeschäften open/closed hängt, call a bike(welches eigentlich, bike steht eigentlich für Motorrad, hier bezieht es sich allerdings auf ein Fahrrad) ect. pp.

Mein Favorit war lange Zeit die Durchsage der DB bei Ankündigung im ICE/IC für den nächsten Halt eines Bahnhofs am Ende mit dieser Durchsage: Thank you for travelling with Deutsche Bahn ("Senk ju vor träwelling....") *haumichwech*

Diese Durchsage hat sich inzwischen sehr geändert und das begleitende Bahnpersonal macht die entsprechende Durchsage heute auf Englisch doch recht fließend.
********ecke Mann
424 Beiträge
Richtig,
Kaffee zum mitnehmen.

Genau, BMW will kuuhl sein.....aber was soll z.B. die Bezeichnung "Rewe Group"? Ist Rewe international tätig? Ich meine nicht.

Niemand, nicht mal ich, hat etwas dagegen wenn BMW im Ausland den entsprechenden Begriff verwendet. Aber muss man jeden Sche** mitmachen?

Und warum kann die Bahn nicht einfach Treffpunkt verwenden? Ist halt kuuhl....*kopfschüttel*

Mir fehlt auch so etwas das Verständnis für "Drive in". Wobei man da die Brücke zum Mutterkonzern schlagen könnte....

Übrigens, mit dem Tape und dem tapen: Ich hatte einem Kunden mal einen Kühlwasserschlauch geflickt. Mit Klebeband. Er stellte dann fest: Ahh, Sie tapen den? Ich dann: Bitte?

Nach einigem hin und her meinte er dann, ich würde den mit Klebeband flicken. Der Kandidat hatte 100 Punkte, war aber ´ne schwierige Geburt.

Ich lebe und arbeite in Deutschland. Es gibt ein deutsches Wort, also verwende ich es.

Wenn ich mir einen Kaffee bestellte und den mitnehmen will sage ich es auch so: Bitte zum mitnehmen. Bin da halt ´n bisschen altmodisch.

Gruß vom Gast
*****ida Paar
32 Beiträge
GERADE ein Unternehmen wie die Deutsche Bahn tut ja wohl gut daran englische Begriffe zu nutzen.

Oder dürfen nur deutsche mit der deutschen Bahn fahren? *zwinker*

Viel schlimmer find ich es erzieherisch tätig zu werden wenn jemand ein Wort nutzt welches man perfekt versteht ("tapen", hast du ja selbst angesprochen), aber aus purem edukativen Übereifer so zu tun als verstünde man nicht um den Gegenüber dumm da stehen zu lassen.
****in Mann
45 Beiträge
@evian
Das von dir oben beschriebene Geschluder mag ich auch nicht. Wenn man mit Sprache hausieren geht, sollte man sie auch beherrschen.
Die Leute von Die Bahn muß ich aber mal in Schutz nehmen. Eine Bekannte ist Zugführerin - jetzt Anfang 60 und nicht gerade die Leuchte. Die geht aber heute auch mit der modernen Technik um und tut sich englische Durchsagen auch an, obwohl sie in der Schule wohl kein Englisch hatte, kein Auslandsjahr als Schülerin gemacht hat - war für sie ja auch alles nicht notwendig.
So gesehen: Hut ab vor vielen "Alten", die in der heutigen Zeit noch halbwegs mithalten können/wollen/müssen.
*******na57 Frau
22.279 Beiträge
JOY-Angels 
Die DB Durchsagen im ICE sind zweisprachig (es heißt nämlich vorher auch "Danke für die Reise mit der Deutschen Bahn") für ausländische Fahrgäste. Die meisten Zugbegleiter sprechen - zumindest in den ICEs - auch Englisch, was ich auch gut finde, denn nicht alle Fahrgäste sind Deutsche. Und wenn jemand auf Geschäftsreise in Deutschland mit dem Zug vom Frankfurter Flughafen nach Hannover fährt, dann sollte er dazu nicht erst monatelang Deutsch lernen müssen.

Und dann macht der "Coffee to go" auch wieder Sinn, denn "zum Mitnehmen" ist für Nicht-Deutsche schon ein Wortungetüm, das man nicht so leicht entschlüsseln kann.
********ecke Mann
424 Beiträge
Sofern die Durchsagen bei der Bahn zweisprachig sind ist das ok.

Oder muten wir dem Nutzer jetzt auch noch türkische, russische und polnische Ansagen zu?

Mit erzieherisch tätig sein hat das überhaupt nichts zu tun. Ich mag es nicht. Punkt.


Ich will es definitiv nicht verstehen. Und so manch einem geht dann auch der Kronleuchter auf. Nicht wenige sagen dann tatsächlich: Stimmt. Habe ich überhaupt nicht drüber nachgedacht. Danke für den Hinweis.
****i2 Mann
11.690 Beiträge
JOY-Team 
Bei uns sind die Durchsagen übrigens oft auch dreisprachig, manchmal viersprachig. Kommt auf den Bahnhof und Zug an. Wenn er aus dem Tessin kommt und in die Romandie fährt, aber gerade in Zürich hält, kommts schon vor, dass die Durchsagen auf Italienisch, Deutsch, Französisch und Englisch sind. Verschiedene Sprachen sind doch echt toll :).
*******na57 Frau
22.279 Beiträge
JOY-Angels 
Die Durchsagen der Bahn sind zweisprachig, allerdings nicht in Lokalbahnen ... und ich finde, als ein Land, das weltoffen und auf internationale Wirtschaftskontakte angewiesen ist, sollten wir das so handhaben.

Und was heißt "zumuten" ? In einem französischen Zug, der durch Deutschland rollt, wird auch Französisch gesprochen und der polnische Zug, der von Berlin nach Warschau fährt, darf auch polnische Durchsagen benutzen.

Wenn ich "Bahn" wäre, würde ich mich an meine Kunden anpassen, und wenn die Russisch sprechen, dann eben Russisch.

Wenn die deutsche Sprache wichtiger ist als die Kommunikation mit den Menschen, dann wird es für mich schon wieder kritisch.
In to the void - beauty goes „vertigo“
******ool Frau
31.678 Beiträge
Und wenn ...
Oder muten wir dem Nutzer jetzt auch noch türkische, russische und polnische Ansagen zu?

Was genau wäre daran eine Zumutung?

Ich "liebe" es ja, dass Menschen, die sich auf einer Plattform bewegen, die für Erotik und freie Ausübung von Sexualität steht, und die erwarten, dass andere akzeptieren, dass sie sich täglich von X Partnern in zwei oder mehr Löcher *popp* lassen, ihr BDSM zelebrieren als wäre es eine Gottgegebene Religion und schon zum Frühstück Natursekt trinken, plötzlich derart etepetete werden, wenn es um Toleranz gegenüber dem Gebrauch von Sprache geht.
***an Frau
10.900 Beiträge
Diese Durchsage hat sich inzwischen sehr geändert und das begleitende Bahnpersonal macht die entsprechende Durchsage heute auf Englisch doch recht fließend.

Wie geschrieben, die unsägliche Durchsage der DB wurde schon lang vor der Nutzung von vielen nicht deutschsprachigen Reisenden geändert. Man sollte da schon differenzieren und nach meinen Beobachtung bzgl des eingesetzten Bahnpersonals sind es doch meist regional Ansässige die die Züge begleiten. Das merkt man immer wenn man ein durchreistes Bundesland verlässt und dann wieder eine Fahrkartenkontrolle erfolgt. Und die Wiedervereinigung ist nun fast dreißig Jahre her. Ostdeutsches Bahnpersonal ist entweder altersgerecht ausgeschieden und das neue Bgleitpersonal beherrscht die entsprechende Durchsage inzwischen flüssig und perfekt. Zumindest ist das mein Eindruck meiner DB Reisen quer durch die Republik.


Katharina57
Wenn die deutsche Sprache wichtiger ist als die Kommunikation mit den Menschen, dann wird es für mich schon wieder kritisch.

Ist das nicht etwas zuviel verlangt vom DB Begleitpersonal angesichts, dass nicht einmal Entscheider für Asylanträge die jeweilige Landesprache des Antragstellers beherrschen?

Das ist ja jetzt völlig OT und ein *sorry* an die Mods
*******na57 Frau
22.279 Beiträge
JOY-Angels 
Du hast ja gelesen, wie ich es meinte und in welchen Zusammenhängen auch andere Sprachen gehört und benutzt werden.

Und wenn es einen "überwiegend arabisch genutzten Zug" gäbe, dann würde ich die Leute eben entsprechend ausbilden oder einstellen. Würde man in der freien Wirtschaft an der Rezeption auch machen.

"Exotische" Sprachen sind ja auch die Ausnahme, ich habe das auch nicht als Mindest-Standard gedacht. Aber Englisch ist nun mal die Sprache, die viele verstehen, und damit sinnvoll.
*****ina Frau
9.859 Beiträge
Die Durghsagen der Bahn sind inzwischen doch sehr in Ordnung.

Alles begann kurz vor der WM 2006. Zu dieser Zeit fuhr ich täeglich ICE- was einem da an ersten Sprachversuchen zugemutet wurde war schon mehr als grenzwertig.

Aber es war notwenig. Bei einem solchen Ereignis wie der FussballWM mit derart vielen internationalen Zuschauern ist das einfach erforderlich.

Und wer heute mal vom Flughafen Frankfurt Richtung Koeln faehrt kennt die Durghsagen in.....4 Sprachen.

Deutsch, Englisch, Franzoesisch und Niederlaendisch.
********ecke:
Oder muten wir dem Nutzer jetzt auch noch türkische, russische und polnische Ansagen zu?

Mit erzieherisch tätig sein hat das überhaupt nichts zu tun. Ich mag es nicht. Punkt.

Darf ich mal raten? Wer diese Sprachen ablehnt, lehnt in erster Linie die Leute ab, die sie sprechen ...

Dreimal darfst du raten, wen ich mit polnischem Vater und ukrainischer Mutter und einer Religion, die es eigentlich gemäß deutscher Gründlichkeit in Deutschland gar nicht mehr geben dürfte, nicht mag ...
*****lnd Mann
27.765 Beiträge
Themenersteller 
Zurück
zum Gebrauch hier. Da möchte ich, bevor ich mich der Deutschen Bahn anvertraue, noch eine Vermutung loswerden. Ich hatte immer wieder mal den Eindruck, dass im sexuellen Bereich deutsche Wörter zu deutlich die "Schweinerei" (piggery???), die man nicht im Klartext sich zu sagen traut. Nimmt man Englisch zur Hilfe, glauben Betreffende, dass nur eingeweihte andere "Schweine" sie verstehen.

Nur so eine These.

Übrigens wurden für internationale Verständigung Piktogramme geschaffen, die für Menschen jeder Herkunft verständlich sind.

Ich bedanke mich für die rege Beteiligung. Das Thema scheint nicht völlig daneben gewesen zu sein. Und wer wieder mehr Deutsch wagen will, nur Mut, noch wird diese Sprache hier im Land verstanden.
aber was soll z.B. die Bezeichnung "Rewe Group"? Ist Rewe international tätig? Ich meine nicht.
Tja, ein kleiner Trugschluss, der mit 0,5 sekündiger Googelei zu vermeiden gewesen wäre.
Passt aber gut zum Rest der Deutschtümelei, die man hier lesen muss...
****ron Mann
2.042 Beiträge
Genau, BMW will kuuhl sein.....aber was soll z.B. die Bezeichnung "Rewe Group"? Ist Rewe international tätig? Ich meine nicht.

Selbstverständlich ist ein Konzern wie REWE international tätig, es ist ja schon so gut wie jeder kleine Mittelständler international unterwegs...

REWE ist in mehr als einem Dutzend Ländern mit seinen Tochterunternehmen im Handel aktiv und sicherlich noch in einigen mehr mit seinen Hotels und Reiseveranstaltern.
****i2 Mann
11.690 Beiträge
JOY-Team 
*****lnd:
Nimmt man Englisch zur Hilfe, glauben Betreffende, dass nur eingeweihte andere "Schweine" sie verstehen.

Das kann gut sein. Oder auch: man macht so eine Unterscheidung zwischen Alltagssprache und "Sexualsprache". Vielleicht ist das auch ein kleiner Selbstschutz, damit man im Alltag nicht versehentlich diese Dinge mit einfliessen lässt? Oder ist es einfach nur so, dass man im Internet zum ersten Mal überhaupt davon hört und dann einfach das englische Wort übernimmt, weil es ein englischsprachiges Filmchen oder eine englischsprachige Website war? *nachdenk*
**C Mann
12.722 Beiträge
Vielleicht ist das auch ein kleiner Selbstschutz, damit man im Alltag nicht versehentlich diese Dinge mit einfliessen lässt? Oder ist es einfach nur so, dass man im Internet zum ersten Mal überhaupt davon hört und dann einfach das englische Wort übernimmt, weil es ein englischsprachiges Filmchen oder eine englischsprachige Website war?

"...hey bitch, I wanna fuck you..." klingt irgendwie weltmännischer als "nuu mach mal rüber, ich möchte Dir pimmpern..." *g*
Oder ist es einfach nur so, dass man im Internet zum ersten Mal überhaupt davon hört und dann einfach das englische Wort übernimmt, weil es ein englischsprachiges Filmchen oder eine englischsprachige Website war? *nachdenk*

Da ist was dran, als ich das erste Mal "Faster, Pussycat! Kill! Kill!" sah war ich hin und weg, die Originalstimmen von Tura Satana, Haji und Lori Williams ein Traum. Allein der deutsche Titel "Die Satansweiber von Tittfield" machte schon viel kaputt, die Synchronstimmen taten dann den Rest und so war es bei vielen Russ Meyer Filmen…
Wegen Überfüllung geschlossen
Dieses Thema hat die maximale Länge erreicht und wurde daher automatisch geschlossen.

*geschlossen*


Wir möchten uns an dieser Stelle für die rege Beteiligung bedanken.
Anmelden und mitreden
Du willst mitdiskutieren?
Werde kostenlos Mitglied, um mit anderen über heiße Themen zu diskutieren oder deine eigene Frage zu stellen.