Aber das verwischt sich, so war es jedenfalls bei mir. Ich konnte früher jeden Stadtteil und das Umland von Mannheim/Heidelberg unterscheiden, längst ist alles nur noch graubunt frei nach Bülent Ceylan (der zufällig auch die gleiche Schule wie ich besucht hat, nur sehr viel später).
Im Schwäbischen waren dann Wörter wie Xälz/Gsälz zu lernen. Wie käme man von alleine darauf, dass das Marmelade bedeutet? Oder Schuldes für Bürgermeister, Dechderle für Tochter, hudla für eilen, saua für rennen, Beggagsell für Bäckergeselle, usw. Ich kann auch nach über 40 Jahren hier nicht alles verstehen, weil ich inmitten einer Stadtgesellschaft wohne, die sich aus der ganzen Welt zusammengefunden hat, vor allem aus Asien (zum Beispiel TCM-Ärzte). So ist abzusehen, dass Dialekte immer unverständlicher werden.