OT
weil "Jugendsprache" nicht unbedingt nur Neologismen enthält
§31 (Betäubungsmittelgesetz) für "Spitzel" ist sicherlich ganz lustig,
aber gruppenspezifisch, "snitch" im englischen Sprachraum uralt.
Es ist sicherlich von Vorteil, wenn man möglichst alles, was Andere einem sagen wollen
versteht, aber selbst nachplappern?
Wenn "gesetztere" Herrschaften (m/w/d) sichtbar bemüht versuchen, Jugendsprache opportunistisch
in den eigenen
aktiven Wortschatz zu übernehmen um sich
damit bei den Jüngeren "some street credibility" zu erschleichen, enden sie IMHO dort eher als "laughing stock"...denn die Abgrenzung von den alteren Herrschaften
ist ja Sinn der Übung. "get real"
Die Jüngeren von heute werden die Älteren von morgen sein (egal wie vorwärtsgewandt) und die Älteren von heute
waren mal die Jüngeren von gestern, wie könnte das jemals anders sein?