Dirty Talk
habe ich für mich nie mit "Schmutziger Sprache" übersetzt, sondern mit
"Direkter Sprache" -die kann, muß aber nicht, schmutzig sein.
Wörter, wie F***** uä. kommen mir nicht über die Lippen, weil es für meine
Begriffe häßliche Worte sind und somit ungeeignet, Schönes zu beschreiben.
Wer auf solche Worte zurückgreifen muß, um direkt zu werden, landet in
meiner Schublade "nicht besonders phantasievoll"...
Wie fatal einfache wörtliche Übersetzungen (und unrichtig!) sein können,
zeigt Dein Beispiel
@*******mcat "quick and dirty" gut:
Es ist mE. eben Fachjargon. Gedanken und Vorstellungen mit einer einfachen
(=schnellen) Zeichnung zu verdeutlichen, hat nichts Schmutziges, sondern
spricht eher für Kompetenz, denn dazu ist nur der in der Lage, der weiß,
wovon er spricht.
Deern ist auch heute noch eine plattdeutsche Bezeichnung für Mädchen,
hat also mit Dirne nix zu tun.
Wenn ich also Eltern sage: Eure Zwillinge sind aber seute Deerns (=süße Mädchen),
ist das ein Kompliment.
Sind die Eltern noch jung, müssen sie womöglich erstmal googeln, denn natürlich
spielt die Zeit eine Rolle.
Weil es da keinen negativen Unterton gibt, nennen sich Schiffe und Restaurants
"Seute Deern".
Das Schwierige und zugleich Reizvolle an der Sprache ist, daß Umstände die
Wortbedeutung radikal ändern können.
Beispiel:
Wenn ich zu meiner Liebsten am Sonntag Nachmittag sage:
"Ich glaube, Du brauchst dringend einen Mittagsschlaf", begleite von einem Lächeln
und die Blicke treffen sich, ist das mindestens so eindeutig, wie
"Ich hätte Lust, Dich ordentlich durchzugoogeln ",
hat dabei den Vorteil, daß auch Kinderohren keinen Hörsturz erleiden...
Auch wenn die Direktheit der Sprache mit der Direktheit der Handlung schritt hält,
kann man gut ohne die einschlägigen "Fachbegriffe" auskommen
-eine wunderbare Spielwiese!
Meine Auffassung von "Dirty Talk" scheint ziemlich deckungsgleich mit
@***at, weshalb ich das etwas altertümliche Wort Verbalerotik vorziehe,
weil ich es treffender finde.
Ein schönen Ersatz für "Schlampe" hörte ich öfter in Süddeutschland:
SexyHexi -finde ich viiiel schöner...
Aber auch Sprache ist relativ zum Bezugssystem (=Partner), zur Zeit, zu den
Umständen...