Mehr brandheiße Inhalte
zur Gruppe
5 BDSM Spiele - Der Kurs
10526 Mitglieder
zum Thema
Dominates sprechen99
Ich bin noch Neuling und habe immer wieder das Problem des Dominaten…
zum Thema
Dein Körper, deine Regeln: Selbstliebe lernen - Deutschland (30.05.2024)49
Hello beautiful people! ☀️ Der Sommer steht vor der Tür – die Tage…
Das Thema ist für dich interessant? Jetzt JOYclub entdecken

Chinesisch, Sprechen und Lernen

**L Paar
3.277 Beiträge
Gruppen-Mod 
Hallo Tanja und André

Euer Motiv finde ich gut und ein gesunder Grundstock ist unerlässlich.
Ich finde es gut, so wie ihr denkt, nur leider denken die meisten Ausländer nicht so.

Was eure Fragen angeht, ist es für mich schwierig das alles zu beantworten.
Kultur, Geschichte und soziale Schicht haben in China einen recht großen Einfluss auf die Sprach und Umgang miteinander. So hab ich das zumindest in den letzten Jahren empfunden und gelernt.
Es gibt 8 Hauptsprachen und unzählige Dialekte wobei es aber nur eine chinesische Schrift im ganzen Land gibt. Und selbst die, nur hier und da hilft, da es bei einigen Dialekten vorkommt, da ein Zeichen etwas anderes bedeutet.
Kultur und Geschichte ist ein ganz schwieriges Thema was man sehr ausdehnen kann, ich hier aber nicht will.
Zusammengefast kann man aber sagen das China, ein bunter zusammengewürfelte Haufen von Kulturen ist, die bis zur Kulturrevolution von der Unterdrückung und Führung weniger Einzelne stand.
Heute gibt es mittlerweile einige leicht erkennbare Schichten innerhalb der Bevölkerung.
Und genau hier, finde ich, gibt es immer mehr das Problem der Kommunikationsfähigkeit.
Es gibt ca. 85.000 verschiedene Schriftzeichen wobei 85% davon nicht mehr benutzt werden. Ca. 3000 Schriftzeichen reichen um lesen zu können wobei es immer noch einige Analphabeten in China gibt.
Der gemeine Bürger (Wanderarbeiter, Bauer, Hilfskraft), hat nicht die Möglichkeit (Geld) ein ausgedehntes sprachliches Studium zu absolvieren, wenn überhaupt.
Der sogenannte Ingenieur und kleine Manager hat etwas mehr studieren können.
In der mittleren und höheren Riege der Manager und Studierten ist man in der Lage sehr viel zu verstehen und wiederzugeben.
Jedoch 98% Aller mangelnd es an Neugier und Fantasie.
Fast Alle haben nicht die Fähigkeit, unabhängig oder im Team zu arbeiten.
Das alles spiegelt sich auch in der Sprache und dem Umgang miteinander wieder.

Will ich den anderen verstehen oder lieber nicht!!!
Wenn ich es nicht verstehe will, kann ich auch nichts falsch machen!!!

Die Sprache sprechen ist das Eine aber den Gegenüber dazu zu bringen, verstehen zu wollen, ist das Andere. Die Arroganz und mangelnde Disziplin des Chinesen auszunutzen und zu lenken ist eine Kunst für sich.
Das hat mit viel Fingerspitzengefühl und mit der Kenntnis, wen man da gegenüber hat, zu tun. Gerade hier in China.
Aus Erfahrung kann ich aber sagen, dass es sehr zum Vorteil ist sich auf die gleiche Stufe mit dem Gegenüber zu stellen oder sogar ein stufe tiefer und hilflos.
Auch sollte man erst über belangloses reden und/oder die Familie und woher der Andere kommt.
Nach und nach, entwickelt sich daraus ein gemeinsamer sprachlicher Konsens.

Die chinesische Sprache hat mit sehr vielen Faktoren zu tun, die es gilt zu verstehen, um verstanden zu werden.

Ich hoffe, dass ich euren Fragen gerecht werden konnte.
Wie auch immer, es sind meine Ansichten und Erfahrungen die ich hier in China gesammelt habe, die aber nicht unbedingt in jeder Hinsicht zutreffen müssen.

Beste Grüße
Torsten

PS. konnte leider nur ein Bier genießen, da ich ja noch 250km Fahren musste und das in China, auf chinesischen Strassen und den unbarmherzigen Verkehr und Rücksicht die hier herrscht und "ja" ich hab einen chinesischen Führerschein...
*******paar Paar
502 Beiträge
Kompliment
Je mehr Du schreibst, desto neugieriger werden wir. Du solltest ein Buch schreiben oder kannst ein Buch empfehlen, was das, was Du schreibst annähernd reflektiert? Danke und liebe Grüsse von Tanja und André *g* *g*
**L Paar
3.277 Beiträge
Gruppen-Mod 
Hallo Tanja und André

Ein Buch schreiben, um Gottes Willen, wer will so was schon lesen.
Ihr vielleicht, ok.
Ein Buch empfehlen kann ich leider nicht aber ich denke das die Menschen, die wie ich länger in China waren und sich auf die Chinesen eingelassen haben das meiste bestätigen können.
Es ist das Eine, Urlaub in China zu machen oder sogar ein wenig hier zu arbeiten.
Es ist das Andere mit den Chinesen zu leben oder leben zu müssen.
Wie man das auch immer sehen will!!!

Neugierig, ist gut und ein Anfang um chinesisch zu sprechen und zu verstehen.
Neugierig, auf die Menschen und die Kulturen, ist der Weg um verstanden zu werden.

So sehe ich das zumindest hier in China.

LG Torsten
**L Paar
3.277 Beiträge
Gruppen-Mod 
Übrigens...
...könnte @*****lus auch noch die Eine oder Andere Erfahrung beisteuern vor allem was gezüchtete "Elite Chinesen" angeht.
Hab da so einiges von ihm gehört als er hier in China war und auch so meine Erfahrung mit gemacht.
**L Paar
3.277 Beiträge
Gruppen-Mod 
noch eins...
...als Beispiel was die chinesische Sprache und das Verstehen angeht.

Das Tattoo und der Spruch/Gedicht auf meinem Rücken.
Fragt mal einen normalen Chinesen ob der das übersetzten kann.

斯须九重真龙出. 一洗万古凡马空
SI XU JIU CHONG ZHEN LONG CHU-YI XI WAN GU FAN MA KONG

Die meisten verstehen nicht einmal um was es geht oder was da geschrieben ist, verstehen den Zusammenhang nicht.
Nur Chinesen die chinesisch oder chinesische Kalligrafie studiert haben kennen das Gedicht und den Sinn dahinter.

Zu übersetzten ist das ganze allerdings auch nur sehr schwer.
*******paar Paar
502 Beiträge
Hallo, danke für Deine Ausführungen.Es ist völlig klar, dass das China besuchen, dort für ein paar Wochen arbeiten, hier und da irgendwelche Regionen besuchen, im Luxushotel wohnen und Banquets absolvieren, wenig mit der Realität des alltäglichen Lebens zu tun hat. Wir stellen es uns vermutlich eher von der härteren Gangart vor.

2 Bitten an Dich:

"SI XU JIU CHONG ZHEN LONG CHU-YI XI WAN GU FAN MA KONG"

Könntest Du uns blutigen Anfängern zumindest einige sachdienliche *zwinker* Hinweise zur Entschlüsselung geben oder zumindest sagen ob er jungendfrei ist. Dann könnten wir ihn unserer Sprachlehrerin vorlegen. Aber nicht schummeln bitte *zwinker*

und die Frage wie man sich eigentlich am Besten der Findung eines chinesischen Namen nähert.

Wir danken Dir sehr für die vielen wertvollen Hinweise hier im Tread.

LG

von Tanja und André
*******paar Paar
502 Beiträge
Die Erleuchtung
Hallo Thorsten,

Fen und Euro haben sich gelockert als wir gestern abend Deine Texte gelesen und darüber gesprochen haben.

"Es gibt ca. 85.000 verschiedene Schriftzeichen wobei 85% davon nicht mehr benutzt werden."

= 12.750 Schriftzeichen im Gebrauch. Dazu kommt der Ausbildungsstand entsprechend der sozialen Schichtungen mit korrespondierend abnehmender Kenntnis der Schriftzeichen.

"Ca. 3000 Schriftzeichen reichen um lesen zu können wobei es immer noch einige Analphabeten in China gibt."

Kennzeichnen die Abgrenzung zwischen gering gebildet (regualäres Schulsystem) und Analphabeten. Vom Volumen her gesehen...eine sehr große Zahl von Menschen.

"Es gibt 8 Hauptsprachen und unzählige Dialekte wobei es aber nur eine chinesische Schrift im ganzen Land gibt." und "Wenn ich es nicht verstehe will, kann ich auch nichts falsch machen!!!"

Schränkt entsprechend die Kommunikationsfähigkeit deutlich weiter ein. Daraus folgt Dein Fazit:

a) "und ein gesunder Grundstock ist unerlässlich."
b) "Die Sprache sprechen ist das Eine aber den Gegenüber dazu zu bringen, verstehen zu wollen, ist das Andere."
c) "Die chinesische Sprache hat mit sehr vielen Faktoren zu tun, die es gilt zu verstehen, um verstanden zu werden."

Daraus folgt unser Verständnis:

a) Grundstock ist wichtig.
b) Letztlich lernt man den Umfang mit der Sprache nur durch längeren Aufenthalt im Land, da man sich der jeweiligen Bezugsgruppe vom sozio-kulturellen und sprachlichen Verständnis anpassen muss, um zu kommunizieren.
c) D.h. man passt den Umfang der Zeichen/Begriffe und die Verwendung regionalsprachlicher Begriffe der jeweiligen Bezugsgruppe an.

Was meinst Du, habe ich das so richtig zusammengefasst?

Liebe Grüsse von André

P.S. Deine Aussage "Die Arroganz und mangelnde Disziplin des Chinesen auszunutzen und zu lenken ist eine Kunst für sich." macht natürlich schon wieder neugierig. Insbesondere das "wie". *zwinker*
Nimen hao,

also der Text hat mich auch interessiert und ich habe ihn mit meiner Frau durchgesprochen. Das ganze ist natürlich kein alltags chinesisch und meine Frau hat beim Pin In überhaupt nichts verstanden. Was aber normal ist wenn keine Töne angegeben werden. Zur Bildung sei gesagt, sie ist Lehrerein gewesen und stammt aus einer Lehrerfamilie.

Erst als ich ihr den Text in chinesisch gezeigt hat wurde es etwas klarer wobei sie gleich sagte sie kann das nicht übersetzen. Hintergrund ist, das ganze scheint aus dem Budhismus zu kommen, irgendwie über Indien und Sanskrit ist es in chinesische Zeichen gelangt.
Ich habe meiner Frau nur Fragmente entlocken können, ihre Erklährung dazu war recht bildhaft dargestellt.
Irgendwie hat das ganze was mit dem Drachen zu tun der aus dem neunten Himmel herab steigt.

Nun kann Torsten uns das ganze mal hier auflösen.

LG
Asiandream
**L Paar
3.277 Beiträge
Gruppen-Mod 
@*******paar
Ihr habt den Nagel auf den Kopf getroffen.

@*******paar und @*******eam
Der Satz ist eigentlich kein Satz sondern ein Auszug aus einem sehr alten Gedicht.
Ein Gedicht von einem sehr berühmten chinesischer Dichter Namens Du Fu (geb. 712 A.D., in China Tang Dynastie).

Du Fu beherrschte den modernen und den alten Stil der Lyrik, er gilt aber vor allem als Meister des „strengen Reims“, das in acht paarweise angeordneten Zeilen mit je fünf oder sieben Zeichen verfassten lüshi, bei dem das dritte und das vierte Paar sowohl grammatikalisch als auch inhaltlich exakte Parallelen zu bilden haben und die Worttöne einem strengen Schema zu folgen hatten.
Da seit der Tang-Zeit ein Ton verloren gegangen ist und sich die Töne auch sonst häufig nicht mehr entsprechen, sind die Qualitäten eines Tang-Gedichts für einen modernen Chinesen nur noch mit Mühe zu erkennen.

Das Gedicht ist also nicht 100% ins deutsche oder englische zu übersetzen, nicht einmal annähernd. Frei Übersetzt bedeutet dieses Gedicht in etwa;

Ein fliegender Drache wundervoll und heroisch entsprungen aus dem Himmelshof. Alle Pferde zusammen unglaublich stark verlieren ihren Glanz.

oder

Für ein großes Ereignis welches nicht von allen charakterlosen Pferden erfüllt wird, muss ein richtiger Drache (Kaiserdrache) kommen.

oder

Ein Drache muss den Himmel vom Bösen reinigen...

Das Gedicht geht im chinesische sehr tiefgründig und kann daher, vor allem wegen der Geschichte und der Kultur der Chinesen, nicht den Ausdruck und Poesie in andere Sprachen wiedergeben.

Ich hoffe das beantworte eure Fragen.
Torsten frage mal deine Frau nach Du FU und vielleicht versteht sie dann was da in Chinesisch geschrieben ist. Wobei sie vielleicht wiederum nicht in der Lage sein wird, dir eine genaue Übersetzung der Gedichtes zu geben.

Genau aus diesem Grund habe ich das Gedicht und DuFu gewählt.
Es soll zum Nachdenken animieren.

Beste Grüße
Torsten
*******paar Paar
502 Beiträge
Danke
Hallo Thorsten,

danke für die Übersetzung des lyrischen Satzes, Erläuterungen und Du FU.

Liebe Grüsse von André
**L Paar
3.277 Beiträge
Gruppen-Mod 
Immer wieder gerne...
*****lus Mann
7.489 Beiträge
Bildung ...
...ist in China sehr unterschiedlich, wie es viele schon berichteten. In einem so großen und facettenreichen Land wie China kann dies nicht ausbleiben.

Ich selber war in China im höherwertigen internationalen Bildungsbereich tätig und selbst dort gibt es große Unterschiede. Ebenso wie bei uns in Europa geht es beim Lernen eher um den Erwerb von Wissen (für die Klausur), als um den Erwerb von Kompetenzen - der Begriff "Bulimielernen", kommt also nicht nur in Europa zum Tragen.

Was aber noch schlimmer ist als in Europa, so meine Meinung, dass es nicht um den Abschluss selber geht, sondern lediglich um den Erwerb des Abschlusses, welcher dort aber auch nicht wirklich gefordert ist, da ein hoher Anteil der "Bildungselite" ohnehin wieder in den Staatsdienst gehen.

Derzeit beschäftige ich mich auf höherem akademischen Niveau mit der Thematik - wenn also wer in 3 Jahren dazu eine schöne Schrift lesen mag, der sollte sich mein Profil merken.

In diesem Sinne, ...Gruß nach China und den Rest von Asien sowie natürlich Deutschland!
*wink*
*******paar Paar
502 Beiträge
@ Circulus

Das deckt sich mit unseren Erfahrungen im Bildungsbereich Chinas und der Arbeit mit chinesischen Uni-Absolventen und Doktoranden. Wäre schön auch innerhalb der 3 Jahre Wartezeit mal von Dir hier zu lesen. Danke.

Ansonsten habe ich nachgeschlagen. Also ein großer Buchversender bietet wohl eine annehmbare Übersetzung der Gedichte Du Fu´s an nebst Erläuterungen und vielem mehr.

Schönen Abend wünschen Euch

Tanja und André
*******paar Paar
502 Beiträge
@ SpikeS
Nachdem unsere chinesische Lehrerin gerade gegangen ist, erhebt doch mal deinen Kopf aus den chinesischen Büchern und das doch mal von dir hören. Die Unterhaltung der letzten Tage war doch nun wirklich interessant und du als Initiator Treads hast nichts dazu gesagt. Wo soll das noch enden? *wink*
Jaaa phuuu, jetzt darf ich auch wieder. Habe nun zwei harte Wochen Propädeutikum hinter mir.

Anlaute+Auslaute+Silben und die vier Töne. 22 Stunden pro Woche und heute Prüfung gehabt. Schlechter als erwartet, also die Töne muss ich noch sehr stark üben, aber bestanden. Nun darf ich dieses Semester Sprache 1, Schriftzeichen 1 und Kultur 1 belegen. *g*

Ich habe die Diskussion so mit einem halben Auge verfolgt und werde die Tage noch etwas dazu schreiben.

Freut mich aber, dass das Thema so aktiv ist *g*
*******paar Paar
502 Beiträge
Glückwunsch
Tröste Dich, wer muss die Aussprache nicht üben?! Immerhin der Schein ist im Kasten und es geht an den Start. Interessant war die Unterhaltung mit OTL über die Möglichkeiten sich in China überhaupt zu verständigen. *g*
**L Paar
3.277 Beiträge
Gruppen-Mod 
chinesisch für Anfänger
So habe ich begonnen chinesisch zu lernen.
Ohne das ich die Zeit hatte zur Schule zu gehen. Einfach mit dem Übersetzer, den ich hatte gerade an der Seite hatte.

Ist nicht mit dem zu vergleichen wie ihr lernt.

Zahlen: 数字

1 = eins I 一
2 = zwei AR 二
3 = drei SAN 三
4 = vier SE 四
5 = fünf UU 五
6 = sechs LEO 六
7 = sieben TSCHI 七
8 = acht BA 八
9 = neun TSCHIJO 九
10 = zehn SCHÖ / SÖ 十

100 = I-BAI 一百
163 = I-BAI-LEO-SCHÖ-SAN 一百六十三
185 = I-BAI-BA-SCHÖ-UU 一百八十五
444 = SE-BAI-SE-SCHÖ-SE 四百四十四

1000 = I-TSCHÄN 一千
5483 = UU-TSCHÄN-SE-BAI-BA-SCHÖ-SAN五千四百八十三
10000 = I ONN 一万

Aufschreiben dann schreiben wie man es selbst ausspricht und die Zeichen dazu.

In Taxi oder einem den Weg zeigen: 出租车或者路上的指示

Ich zeige dir den Weg/Straße = WOR GÄI NI DAI LU 我给你带路。
Los geht’s = ZOU Ba 走吧
Geradeaus = BIE SZE-ZSOO 笔直走
Nach rechts = JO GWAEI 右拐
Nach links = ZO GWAEI 左拐
Schneller = KWAEI DJEN 快点
Langsamer = MAAN DJIANG 慢点
Vorsichtig = SCHAU SCHING 小心
Da drüben = NA NIE 那里
Hier = ZÖLLIE 这里
Angekommen = DAU LA 到了
Stopp hier = TING SCHA/ TING ZÖLLIE 停下/停这
An der Ecke aussteigen = ZEI QUAI TSCHO TSCHA TSCHÖ 在拐角下车
An der Kreuzung aussteigen = ZEI TSCHÖZE LU KO TSCHA TSCHÖ 在十字路口下车
Du fährst falsch = NIE KAI ZOR LA 你开错了
In die andere Richtung = BIÄDE FANG CHANG 别的方向
Kennst du den Weg/Straße = NIE TSCHÜ DAU LU MA 你知道路吗

Small Talk: 闲聊

Hallo = NIE HOW 你好
Wie geht es dir = NIE HOW MA 你好吗
Ich habe dich lange nicht gesehen = HAU JSCHU BU DJEN 好久不见
Mir geht es gut = WOR HANG HAU 我很好
Danke = SCHE SCHE 谢谢
Danke dir = SCHE SCHE NIE 谢谢你
Nicht schlecht; nicht gut = MA MA CHU CHU 马马虎虎
Guten Morgen = ZAU SCHANG HOW 早上好
Guten Tag = NIE HOW 你好
Guten Abend = WAN SCHANG HOW 晚上好
Bis später/Auf Wiedersehen = ZEI SCHEN 再见
Entschuldigung = DE BU TSCHIE 对不起
Schon gut/ macht nichts = MAY QUAN SCHIE 没关系
Ich brauche Hilfe = WOR ZÜJAU BANG BANG MANG 我需要帮忙
Was kann ich für dich tun = JAU BANG MAMG MA 要帮帮忙
Ich bin erkältet = WOR KA MAU LA 我感冒了
Ich bin krank = WOR BING LA 我病了


Ich = WOR 我
Du = NIE 你
Er = TAR 他
Wir = WOR MEM 我们
Ihr = NIE MEM 你们
Sie/die = TAR MEM 他们
Mehrzahl = MEM 再来点

Ich verstehe nicht = (WOR) TIM BU DUNG 我不懂
Ich weiß nicht = (WOR) BU ZE DO 我不知道
Ich kann nicht lesen = (WOR) KA BU DUNG 我看不懂
Ich verstehe nicht = (WOR) BU MIN BAI 我不明白
Ich bin dumm = (WOR) CHEN BEN 我很笨
Ich bin schlau/clever = (WOR) TSCHUNG MIN 我聪明
Ich bin sehr dumm/verrückt = (WOR) SEN SCHIN BIN 神经病
Ich lerne chinesisch = (WOR) SCHÜR SCHIE ZUNG WENN 我学习中文
Jeden Tag ein wenig mehr = MÄ TIJÄN DOR I DJÄ 每天多一点
Nicht einfach = BU TCHEN DANN 不简单

Wie alt bist du = NIE DOR DA 你多大
Ich bin 36 = WOR SAN-SCHÖ-LEO 我三十六
Wie schwer bist du = NIE DOR TSCHUNG 你多重

Wo kommst du her = NIE LAI-ZEE CHÖ FANG 你来自哪里
Ich komme aus Deutschland = WOR LAI ZEE DÖ GOOR 我来自德国
Ich komme vom… = WOR LAI ZEE… 我来自...
Ich bin Deutscher = WOR DÖ-GOOR RENN 我德国人
Wie heißt du = NIE TSCHIJAUO SCHÖ MA 你叫什么?
Ich heiße… = WOR TSCHIJAUO… 我叫.....

Schönheit/ Schöne Frau = MÄI NÜ 美女
Frau du siehst gut aus = KANN SCHILEI HANG HOW 看起来很好
Du bist sexy = NIE CHEN „SCHIN GANG“ 你很性感
Du siehst gut aus = NIE KA SCHILEI HANG HOW 你看起来很好
Sehr schöne Beine = NIE TOWÄÄ HANG HOW KANN 你腿很好看
Sehr schöner Körper = NIE HAU SCHEN ZEI 身材很好
Schönes Gesicht = NIE „TSCHAN DE“ TSCHAN HAU KANN 你长得好看

Du hast schöne Haare = NIE „TORFA“ TSCHENG MÄI 你头发真美
Cool down = LÖN TSCHIN 冷静
Nicht böse sein = BU-JAU TSCHEN TschIE/ BJÄR TSCHEN TSCHIE 别生气

Keine Ursache = PO KA TSCHIE 不客气
Kein Problem = MEO WINN TIE 没问题

Hast du… = NIE JOO 你有.....
Hast du Kinder = NIE JOO HEIZE MA 你有孩子吗
Ich habe… = WOR JOO 我有
Ich habe Kinder = WOR JOO HEIZE 我有孩子
Einen Sohn = ARZE 一个儿子
Eine Tochter = NÜ-AR 一个女儿
Kleiner Bruder = SCHAU DIDI 小弟弟
Der Sohn ist 3 Jahre alt = ARZE SAN SUIE 儿子三岁了
Großer Bruder = DAR GÖGÖ 大哥哥
Papa = BABA 爸爸
Mutter = MAMA 妈妈
Schwester = ME ME 妹妹
Onkel = SCHU SCHU 叔叔
Ich bin verheiratet = WOR „TSCHÄ-CHWEN LA“ 我结婚了
Ehefrau = LAU PO/TAI TAI 老婆/太太
Meine Ehefrau = WOR DE LAU PO/TAI TAI 我的老婆/太太
Ich Liebe sie sehr = WOR CHEN „ÄI“ TAR 我很爱她
Ich vermisse sie = WOR SIANG TAR 我想她
Ich Liebe dich = WOR ÄI NIE 我爱你

Sekunde = MEJAU 秒
Minute = FENN 分
Stunde = SCHAU SCHÖ 小时
Tage = TJEN 天
Woche = CSHING SCHIE 星期
Jahr = NIÄÄN 年

Gestern = ZOR TJEN 昨天
Heute = JIN TJEN 今天
Morgen = MIN TJEN 明天
Übermorgen = HOW TJEN 后天
Letzte Woche = SCHANG TCHING SCHIE / SCHANG TJOO 上星期/上周
Nächste Woche = SCHA TCHING SCHIE / SCHA TJOO 下星期/下周

Wo = ZAI NAR 哪里
Was = SCHÖ MA 什么
Wer = SCHÄE 谁
Wie = ZENG JANG 怎样
Wann = CHÖÖ SCHÖ 时候
Warum = WÄI SCHÖ MA 为什么


Im Restaurant:餐馆

Du bestellst = NIE DJEN ZEI / NIE DING SCHÖ U 你点菜/
Bedienung rufen… = FU JEN 服务员
Einen Moment Bitte = DONG I SCHAA 等一下
Bezahlen Bitte = MAI DANG 买单
Die Karte bitte = ZEI DANN 菜单
Ich möchte… = WOR JAU 我要
Ich möchte mehr… = WOR CHAI JAU 我还要
Fleisch = ROO 肉
Rindfleisch = NEW ROO 牛肉
Schweinfleisch = TSCHU ROO 猪肉
Huhn = TSCHIE ROO 鸡肉
Ente = JA ROO 鸭肉
Lamm = JANG ROO 羊肉
Fisch = JÜÜ 鱼
Reis = DA MIE 大米
Nudeln = MIÄ TJAU 面条
Gebratene Nudeln = TSCHAUOO MIÄ TJAU 炒面条
Gemüse = SCHU ZEI 蔬菜
Pilze = MÖ GU 蘑菇
Suppe = TANG 汤

Gebraten = TSCHAUOO / KAU I SCHA 炒
Gekocht = ZOR I SCHA 做一下
Gegrillt = SCHAU KAU 烧烤

Scharf = LADE 辣的
Sehr scharf = CHEN LA 很辣
Wenig scharf = I DJEN DJEN LADE 一点点辣
Nicht scharf = BU LA 不辣

Wasser = SCHUEÄ 水
Cola = KGÖLÖ 可乐
Bier = PIE JO 啤酒
Orangen Saft = „TSCHÜ-ZE“---TSCHÜR 桔子汁
Apfel Saft = PING GOR---TSCHÜR 苹果汁
Kalt = LIANG DÖ 凉的
Mit Eis = BIN DA 冰的
Warm = WENN DÖ 温的
Heiß = RWÖR DÖ 热的

Kaffee = KAFFE 咖啡
Tee = TZAA 茶
Grünen Teev = LÜ TZAA 绿茶
Zucker = TANG 糖

Bezahlen Bitte = MAI DANG 买单
Was kostet es = DOR SCHAU TSCHEN 多少钱
Eine Quittung bitte = FA PIJAU / JSCHO TZÜÜ 发票/收据

Einkaufen/Shopping:购物

Kann ich das sehen = WOR KANN I :KANN ZÖGE 我看一看这个
Dies = ZÖGE 这个
Was kostet das = DOR SCHAU TSCHEN 多少钱
Zu viel = TAI DORLA 太多了
Zu teuer = TAI GQUELA 太贵了
Mach es billiger = PER I DJIÄ 便宜点
Nicht genug = BU GO 不够
Ist da noch was/mehr = HAI JO MAR 还要吗?
Das ist schön = HANG HAU 很好
Ich möchte dies = WOR JAU ZÖGE 我要这个
Eine Tüte Bitte = DEITZE 袋子
Einpacken Bitte = BAU I SCHA/ BAU TSCHI LAI 包一下/包起来

Farben: = SE 颜色
Rot = CHUN SE 红色
Grün = LÜ SE 绿色
Gelb = CHONG SE 黄色
Blau = LAN SE 蓝色
Schwarz = CHIE SE 黑色
Braun = ZUNG SE 棕色
Gold = DJING SE 金色
Silber = JING SE 银色
Grau = CHUI SE 灰色
Weiß = BEISE SE 白色
Rosa = FANG CHUNG SE 粉红色

Massage: 按摩

Den Rücken massieren = EI MEÄ BÄJ 按摩背部
Die Füße massieren = EI MEÄ ZUU 按摩脚
Den Kopf massieren = EI MEÄ TOOE 按摩头
Die Beine massieren = EI MEÄ TUWÄÄ 按摩腿
Die Hände massieren = EI MEÄ SCHOOW 按摩手
Die Arme massieren = EI MEÄ GÖ BOH 按摩胳膊
Härter = TYUNG LEE 重点
Ein wenig härter = TYONG I DJIÄ 稍微重点
Sanfter = TSCHIN DJIÄ 轻点
Ein wenig sanfter = TSCHIN I DJIÄ 稍微轻点
Schmerzen/Aua = TANG 疼痛
Aufhören = TING 停止


Nach ca. einer bis zwei Wochen hatte ich das alles drin und damit kommt man schon recht gut durch China.

Dies hier sollte jedem helfen der nicht zur Schule geht oder intensiv lernt. Man kann natürlich mit der Zeit auch einiges hiervon kombinieren und mit der Zeit und den Gebrauch der Sprache kommt immer was dazu.

Beste Grüße
Torsten
*******paar Paar
502 Beiträge
Ein großes Dankeschön
Hallo Thorsten,

danke für die lange Liste. Ein geniale Idee so an die Sprache heranzugehen. Tanja und ich sind die Liste durchgegangen...interessant...

es war gewöhnungsbedürftig Deine Lautschrift zu lesen, unterscheiden sich einige Aussprachen und Vokabeln doch deutlich von dem, was wir gelernt haben.

Deine Ausdrucksweise ist deutlich kürzer, als die Worte und Wendungen, die wir so lernen?

Es kam bei Wortende häufig in der Intonierung ein "r" vor z.B. Wo(r)... Beijing, nördliches China?

Hilfreich sind die chin. Zeichen, die du beigefügt hast. Wir überlegen wie wir unserer chinesisch Lehrerin das Papier unterjubeln und sind gespannt, ob sie einen Nerverzusammenbruch erleidet. Wir kochen ihr schon immer koffeinfreien Espresso, da sie sonst um 9.30 Uhr nicht aufhört, erst um 23 Uhr geht und 2 rauchende Trümmergehirne hinterlässt.

Die Themenblocks sind sehr hilfreich. Wir haben auch schon versucht, themenbezogene Schlüsselsätze zu formulieren, aber das Lehrbuch ist eine reine Katastrophe. Arbeiten aber beharrlich daran. z.B. wir gehen in die Stadt zum Einkaufen und Kaffeetrinken.

Na ja, und dann fällt uns ein, dass wir uns ja in einem erotischen Forum befinden und leider gewisse Vokabeln nicht lernen werden. Immerhin hast Du schon von der schönen Frau geschrieben, aber Lehrbücher über andere Varitäten gibt es leider nicht. Außerdem Anweisungen wie "wie fluche ich richtig?" usw.

In jedem Fall herzlichen Dank. Schlaft schön weiter. LG von Tanja und André *g* *g*
**********rerHB Mann
15 Beiträge
Und...
...da ich als "normalo" den Danke-Knopf nicht "drücken" kann,auch von mir herzlichen Dank für eine neu interessante Art an die Sprache heran zu gehen!
Und 1000 Dank für die Mühe eine so lange Liste mit Sätzen aus verschiedenen Bereichen zusammen zu stellen.
**L Paar
3.277 Beiträge
Gruppen-Mod 
@ Nomadenpaar
Grundlegend habe ich mit den Vokabeln und Aussprache so angefangen.
Meine Art die Aussprache der Lautschrift ist so wie ich es ausspreche und muss nicht mit eurer übereinstimmen.
Beispiel: Viele sagen Kina und nicht China, ich denke ihr wisst was ich meine. Bei dem WOR wird das R geschluckt usw.

Was die Ausdrucksweise angeht, ist kürzer meist besser als lang. Kurz und knapp und vor allem direkt. Damit fahre ich in China immer sehr gut.

Kurze Schlüsselsätze sind besser und nirgends in den Büchern zu finden. Die Bücher verwirren leicht und überfordern einen am Anfang doch sehr.

Was die Erotik angeht habe ich auch bis heuten nicht viel dazugelernt.
Diese Sätze dienen um die Situation ein wenig aufzulockern und nicht als dummer, aufdringlicher Ausländer da zu stehen.
Ich bin glücklich verheiratet und muss mir keine Affäre antun.

Was das Fluchen und beschimpfen angeht gibt es allerdings schon so das Ein oder Andere was ich kenne, vor allem die schlimmste Variante aber auch erst seit einem Jahr.
Ma Bie oder Zau ni ma de bie (Ich schreibe es aber nicht in chinesisch, ist besser so) ist mit das schlimmste was man sagen kann und es kann sehr schnell, für einen Folgen haben. Das schlimme und dreckige chinesisch kommt mit der Zeit von ganz alleine, nur sollte man in China IMMER höflich sein, das bringt einen weiter selbst wenn dich Jemand beschimpft.

@ SternwandererHB
Ich sag mal gern geschehen. Für mich war das nur ein Copy-Past da ich das in WORD habe. Ich finde, dass es so die einfachste Art ist ein wenig chinesisch zu lernen um im Urlaub oder auf kurzreisen nicht ganz so doof dazustehen.

Wer natürlich Interesse an dem Land und die Leute hat und einen längeren Aufenthalt plant, sollte schon intensiver lernen, da in China nur ca. 2-3% englisch können.
Tendenz allerdings steigend.

Für das iPhone gibt es tolle App’s z.B. Chantao mit dem man lernen kann oder Lingopal.
Bei Lingopal gibt es sogar eine Kategorie „schwere Beschimpfung“ wenn es einen interesiert.

Beste Grüße
Torsten
*******paar Paar
502 Beiträge
Hallo Thorsten,

"Kurz und knapp und vor allem direkt. Damit fahre ich in China immer sehr gut."

Wichtiger Hinweis!!!!

"Was die Erotik angeht habe...Ich bin glücklich verheiratet und muss mir keine Affäre antun."

Sehr gut nachzuvollziehen. Es ging weniger um eine beabsichtigte Anwendung, sondern um reine Neugierde. Wir haben vor einigen Jahren auch Spanisch als Fremdsprache neu gelernt und da war der Bereich natürlich auch interessant. In den romanischen Sprachen ist das männliche GT häufig weiblich...span. la cola...scherzhaft nach Casanova. Damit ist klar, wer wem den Namen gibt und wer wessen Sklave ist. Lustig war es immer, wenn der deutsche Papi irgendwo mit Mutti und 2 Töchtern in Lateinamerika sass und nett sagte...und für meine 3 Frauen drei große Cola.

Oder "chica casa" könnte man als kleines Haus durchgehen lassen, aber "casa chica" ist ein Puff.

Schimpfen...nicht beschimpfen...tun wir sowie so nicht, aber z.B. was heisst z.B. Mist, wenn irgendetwas nicht so gelaufen ist, wie man es gerne möchte?

Sehe gerade Lingopal gibt es jetzt auch für Android. Danke!

Liebe Grüsse und nochmals herzlichen Dank

Tanja und André *g* *g*
*******paar Paar
502 Beiträge
Schlüsselsätze
@ OTL "Kurze Schlüsselsätze sind besser und nirgends in den Büchern zu finden."

Wir haben heute abend mal wieder etwas gelernt und dazu das Büchlein "Chinesisch 3 in 1 Kauderwelsch Jubiläumsband 7" benutzt. Wir haben festgestellt, dass es OTLs Forderungen entspricht und wirklich eine sehr wertvolle Hilfe darstellt.

Auch Lingopal ist für Chinesisch und viele andere Reisen sehr zu empfehlen.

An Thorsten nochmal herzlichen Dank! *top*
*******paar Paar
502 Beiträge
Wan shang hao
sagt mal, seid Ihr alle in China und habt uns allein gelassen?

wan-an

Tanja und André *heul* *flenn*
**L Paar
3.277 Beiträge
Gruppen-Mod 
Nach einer...
...Woche in Deutschland, gerade in China wieder angekommen.

Wäre sehr gerne etwas länger Zuhause geblieben...
Ni Hao,

währe auch gerne in China, bin aber seit letzte Woche wieder in Nigeria. Wenigstens ist es warm hier und die Regenzeit geht dem Ende zu.
Anmelden und mitreden
Du willst mitdiskutieren?
Werde kostenlos Mitglied, um mit anderen über heiße Themen zu diskutieren oder deine eigene Frage zu stellen.