Nicht ganz ernste Übersetzungshilfe für Profiltexte
Liebe JC-Mitglieder,Hier mal eine - nicht ganz ernst gemeinte - Übersetzungshilfe für Profiltexte. Viel Spass beim Anwenden!
frech = Ich bin emotional nicht so stabil wie ich möchte, will aber keine Verantwortung dafür übernehmen.
Prinzessin = Ich lasse dich alleine schon für die blosse Hoffnung auf Sex bezahlen.
versaute Gedanken = Ich hoffe, dass es hier Menschen gibt, die mich okay so finden, wie ich bin, auch wenn mich mein Innenleben manchmal verwirrt.
Engelchen / Teufelchen = Ich gehöre zum ökonomischen Mittelstand meines Wohnlandes.
...beantworte nur Nachrichten von Personen, die meinen Text gelesen hast. (Oder auch: Ich werde überhäuft von Nachrichten.) = Ich schreibe selbst nie proaktiv Männer an.
guten Wein = konservatives Weltbild
spontan = mein Leben ist recht durchschnittlich, darum möchte ich mehr Abwechslung hineinbringen
uns gibt's nur zu zweit / im Doppelpack = wir haben ein ziemlich traditionelles Rollenverständnis in Paarbeziehungen.
Ich tanze gerne = Ich tanze gerne.
Leben geniessen = Mein Alltag ist etwas langweilig.
stilvoll = Ich stehe auf Geld und Luxus.
Männer mit Charme = Ich bin eine eher passive Natur.
Rechtschreibung / Kommas = Ich habe eine höhere Schulbildung und gebe mich nicht so gerne mit Personen ab, die nicht selbst eine solche besitzen.