Mehr brandheiße Inhalte
zur Gruppe
LiteraturClub
97 Mitglieder
zum Thema
Gefesselt Blasen: Geil oder Machtverlust?248
Ich finde gefesselte Frauen einen wunderbaren Anblick, und stehe auf…
zum Thema
Zusammenhang zw. sexuellen und kulinarischen Vorlieben?157
Ich möchte Euch fragen, ob Ihr einen Zusammenhang zwischen Euren…
Das Thema ist für dich interessant? Jetzt JOYclub entdecken

Übersetzungshilfe

*****nin Frau
424 Beiträge
Themenersteller 
Übersetzungshilfe
Vielleicht könnt Ihr mir weiterhelfen!?
Ich hab ein tolles Buch gelesen,das mich sehr gefesselt hat.Und zwar
"Der gefallene Engel" von Paul Doherty.
Nun kam im Zusammenhang mit den beiden wichtigsten Charakteren immer wieder der ,wie ich glaube lateinische Satz :Creatura bona atque parva.
Der Rosendämon sagt es zu seinem (vermeintlichem)Sohn,den er liebt und von dem er wieder geliebt werden will.
Ich hab nach Übersetzungen gegoogelt,und dies kam raus:Schöpfung eines braven und dazu besonders kleinem Mädchen.
Ist es sinnvoll,das damit die Mutter gemeint ist,da der Rosendämon ein Mensch werden wollte,wie Gott(laut der Bibel),und Liebe bei den Menschen suchte?
Was meint Ihr?Vllt.hat ja auch noch jemand dies Buch gelesen und kann mir weiterhelfen?
LG Kathrin
Latein ist tot...
doch es taucht immer wieder auf

creatura bona atque parva bedeutet soviel wie

schönes und zugleich armes Geschöpf...den Zusammenhang musst du dann herstellen, kenne ja die Geschichte nicht:)

Salve Germanin
*****nin Frau
424 Beiträge
Themenersteller 
Vielen Dank
In der Geschichte geht es wie gesagt um einen gefallenen Engel,welcher als Dämon und eine Art von Vampir auf der Erde mit einer "Menschentochter" ein Sohn gezeugt hat.Und diesen begleitet er durch sein Leben,allerdings immer in anderer Gestalt.Er schlüpft in die Körper von Menschen,die ihr Seelenheil preisgeben.Nun möchte dieser Dämon,der seinen Sohn liebt,von eben diesem wieder geliebt werden.Er wird Beschützer und versucht,das sein Sohn sich für die gleiche Lebensweise entscheidet.Und immer wenn er in Erscheinung tritt,sagt er diesen Satz als Zeichen,damit sein Sohn ihn erkennt.
Das Buch ist fantastisch,auch wenn man es nicht so mit der Bibel hat.Historisch gut ,mystisch und kriminaltechnisch spannend.Ich kann es nur empfehlen!
LG Kathrin
*****ate Mann
120 Beiträge
Für mich kling eher wie: gutes Geschöpf und besonderes braver Junge. Aber wie mein Vorredner (Schreiber) gesagt hat, muss man der Zusammenhang kennen.

Creatura: Geschöpf (Weiblich)
Bona: gut, brav (Weiblicher Form bez. auf Creatura)
Atque: und dazu, als, und, und besonderes (hat mehrere Bedeutungen).
Parva: ist die weibliche Form vom Parvus (klein) kleine, bezieht sich aber auf die "Creatura".
*****ate Mann
120 Beiträge
Germanin
Ger = Althochdeutsch für Lanze.

Germanin: die Lanzenträgerin
Anmelden und mitreden
Du willst mitdiskutieren?
Werde kostenlos Mitglied, um mit anderen über heiße Themen zu diskutieren oder deine eigene Frage zu stellen.