Überregional, aber auch 04229 Leipzig
Gibt es hier unter uns Menschen, die die chinesische Sprache oder vielmehr ihre Schriftzeichen beherrschen und mir bei einer Sache helfen können, bei der es darauf ankommt, wirklich die dem Sinn(zusammenhang) nach korrekten Schriftzeichen zu verwenden? Das Internet habe ich schon befragt und auch gewisse Übersetzungsmaschinen. Aber denen traue ich nicht wirklich übern Weg.
Das Internet behauptet ja, dass das chinesische Schriftzeichen für Krise und Chance ein und das selbe wären. Nun bin ich allerdings bei meiner genaueren Recherche auf folgenden (für mich auch glaubwürdigen) Zeit-Artikel gestoßen:
https://www.zeit.de/2003/36/Stimmts_Chin__Schriftzeichen
In diesem wird die allgemeine Internetaussage etwas realitiviert. So nach dem Motto: Im Chinesischen werden abstrakte Begriffe oft mit zwei Schriftzeichen umschrieben. Der Begriff Krise mit folgenden: weiji 危机 und der Begriff Chance mit diesen beiden hier: jihui 机会
Also nur das ji 机 gleicht in beiden Begriffen. Laut dem Artikel wird das so gedeutet:
"das unter anderem Gelegenheit bedeutet. Wei dagegen heißt Gefahr, sodass in weiji die Bedrohung, aber auch ein Element der Wende zum Besseren enthalten ist; hui wiederum wird ebenfalls mit Gelegenheit übersetzt, bei diesem Wort liegt also eine Art Bedeutungsverdoppelung vor. "
Quelle: https://www.zeit.de/2003/36/Stimmts_Chin__Schriftzeichen
Stimmt das jetzt wirklich fachlich astrein? Und gibt es dann überhaupt eine Möglichkeit das zu einem Wort (Kombi aus 3 Teilen oder 4 oder 5 Teilen) werden zu lassen? So dass es nicht soo Sinnenstellt wird???
So nach dem Motto:
Eine Kiste ist gleichzeitig eine Chance.
oder
Aus einer Krise erwächst auch eine Chance.
Oder so ähnlich.
Wer kann mir da mal helfen? Ich mag mich da nicht so sehr auf die üblichen Übersetzungsprogramme verlassen. Ist mir zu riskant. ^^