Sprachunkenntnis
Solche "Übersetzungen" sind schlicht und ergreifend Folgen der fehlenden Kenntnis von so genannte Konnotationen in den enstsprechenden Sprachen.
Konnotationen sind Nebenbedeutungen, die mit einem Wort assooziiert werden. Diese können in unterschiedlichen Sprachen selbst bei gleichem Wortstamm unterschiedlich ausgestaltet sein.
Beispiele:
1) deutsch = "argumentieren" - Konnotationen: Sachargumente vorbringen, rational sein, zu einer Debatte beitragen.
2) englisch = "to argue" - Konnotationen: Herumstreiten, rechthaberisch sein, Unfrieden stiften.
(NB: Das deutsche "Argumentieren" würde man, je nach Zusammenhang, eher mit to "debate" / "contribute to a debate" / "bring forward the notion" oder auch "introduce the argument" übersetzen).
ODER:
1) deutsch = "Islamist" - Konnotationen: Extrem denkender Mensch, Ideologe, Fundi, dogmatischer Mensch, Irrationaler, ein einen Inhalt nur vorgebender Menssch, Trottel, potentiell gefährdender Mensch, Karikatur seiner selbst.
2) englisch = "islamist" - Konnotationen: Seinen Glauben lebender Mensch, konsequente Person, ehrlicher Mensch, seine Moral an einem Wertesystem ausrichtender Mensch.
(NB.: Den "deutschen" Islamisten würde man im Englischen am ehesten als "islamist extremist" bezeichnen, was kein "weißer Schimmel" wäre.)
ODER EBEN:
1) englisch = "Polyamorist" - Konnotationen: Mensch, der konsequent Polyamory als Neigung auslebt, ehrlicher Mensch, Mensch mit Wertesystem.
2) deutsch = "Polyamorist" - Konnotationen: Extremer Mensch, missionierender Polyamroy-Ideologe, Sex-Fundi, dogmatischer Mehrficker, Irrationaler, Verbrämer seiner Notgeilheit, Prollo, Familienzerstörer kraft Untreuestiftung, unterleibsgesteuert.
(NB: Auf Deutsch wäre "Polyamorier" sprachlogisch am sinnvollsten; für den Fall, dass der durchschnittliche Fernsehschaffende das nichts aussprechen können sollte, -- tatatataaa, nun kommt ein sprachliches Highlight
-- liegt mir nun auch keine geeignete Abhilfe auf der Hand.
Tja, die Tücke mangelnder Spracherfahrung! (Hallo, NICHT so ganz-ganz ernst gemeint),.