Sapio-Erotik in anderen Sprachen
Aktuell verfolge ich den Nachbarthread "Sapiosexuelle Filmszenen". Was mir auffällt, ist, dass zumeist englischsprachige Filmszenen im O-Ton gezeigt werden.Es ist für mich anstrengend, englischsprachige Filme inhaltlich zu begreifen. Mein Hirn ist konstant damit beschäftigt, das dort Gesprochene soweit zu übersetzen, dass ich weiss, worum es überhaupt geht. Jedoch gelingt es mir nicht, die Sprachqualität bzw. den Sprachstil zu erkennen. Wortspielerei ist meist nur im O-Ton wirklich lustig...wenn man ihn denn heraushören kann. Mir gelingt das vor allem in anspruchsvolleren fremdsprachigen Filmen so gut wie nie. Demzufolge lösen sie nichts in Richtung Sapiolust bei mir aus. Mich stimulieren dann eher die Stimmen an sich...und die Körpersprache. Auf verbaler Ebene bin ich hingegen wie ein Neutrum.
Geht das nur mir so?