Ich hab kein Bock, mir das Video anzugucken @******TAR , hättest es ja mal zusammenfassen können.
Ich vermute mal, es geht darum, dass Plusquamperfekt und Konjunktiv an Boden verlieren, dafür Anglizismen die Übermacht gewinnen.
So what, tragisch für den Plusquamperfekt, aber "es geht voran, Geschichte wird gemacht"
Der abenteuerliche Simplicissimus von Grimmelshausen, Erstdruck 1668:
"ich sprang zu ihm und fand ihn die Augen verkehren wie ein Vieh, das man absticht; ich stund da vor ihm wie ein Stockfisch und wußte nicht was zu tun war: er aber deutet' aufs Tresor und lallete: »Br-bra-bring da das; du Schuft, la-la-lang-langs Lavor, ich m-mu-muß e-ein Fu-Fuchs schießen! (*) « Ich eilete und brachte das Lavorbecken, und als ich zu ihm kam, hatte er ein Paar Backen wie ein Trompeter; er erwischte mich geschwind bei dem Arm und akkommodierte mich zu stehen, daß ich ihm das Lavor gerad vors Maul halten mußte, solches brach ihm mit schmerzlichen Herzstößen ohnversehens auf, und goß eine solche wüste Materi in bemeldtes Lavor, daß mir vor unleidentlichem Gestank schier ohnmächtig wurde, sonderlich weil mir etliche Brocken (sal. ven.) ins Gesicht spritzten
(*) einen Fuchs schießen = kotzen
Wir können dem nachweinen
aber, Anglizismen können auch mal sexy sein
Es ist vorbei
Bye bye, Junimond
Es ist vorbei
Es ist vorbei
Bye bye
Doch jetzt tut's nicht mehr weh
Nee, jetzt tut's nicht mehr weh
Und alles bleibt stumm und kein Sturm kommt auf
Wenn ich dich seh
(Rio Reiser)
Es gab auch Zeiten, da hatte die höfische, vermutlich auch sapiosexuelle Gesellschaft, ganz auf die Muttersprache verzichtet und in Fremdsprachen kommuniziert, damals Französisch, heute wäre es vermutlich englisch.
Gegen smalltalk in der Kantine, wie z.B.
I got your heart in my hand and your dick in the other
You ain't scared to fuck, but you scared of being lovers
Why is that, huh?
(Jessie Reyez)
hätte ich jedenfalls nichts einzuwenden.