Mehr brandheiße Inhalte
zur Gruppe
BDSM für Anfänger
17432 Mitglieder
Das Thema ist für dich interessant? Jetzt JOYclub entdecken

Switcher/Switcherin

Switcher/Switcherin
Gibt es eine identische Übersetzung in englisch des deutschen Begriffes Switcher/Switcherin ?
Wie nennt man Switcher/Switcherin auf englisch ? *gruebel*
*******l62 Frau
1.273 Beiträge
Witzbold
... muss mal schlaumeiern *lol*

Definition, Rechtschreibung, Synonyme und Grammatik von 'switchen' auf Duden online nachschlagen. Wörterbuch der deutschen ... Herkunft englisch to switch = umschalten, umleiten ...

Gruß vom bösen Mädchen *sweetkiss* *smile*
Nein das ist ein Irrtum - Switcher im BDSM Sinne deutsch ist nicht = bzw. identisch im englischen !
Es muss im englischen einen anderen Begriff dafür geben . *zwinker*
*****rgy Mann
479 Beiträge
Ja, ja...
...mit der englischen Sprache hat man so seine Problemchen

*haumichwech*

...diverse Begriffe sind einfach szenentypisch!
*****e76 Frau
58 Beiträge
Guten morgen 😊
Bin gespannt was dabei herauskommen wird....

Ich kenne nur den Begriff " SWITCH"
finde ihn auch sehr treffend in seiner Definition.....
Versucht man hingegen rauszufinden was dahinter steckt...... Tja *kaffee*

Liebste Grüsse..... Käthe
**********_Faun Paar
863 Beiträge
Ganz einfach...
Switch!! *lach*

Auf der Seite BDSM terminology - theplayhouseifdomination.com steht "Switch" für jemand, der beide Seiten mag.

Insofern....
Grüße
Faun
*****Sir Paar
319 Beiträge
Was für ein Betrag...
... Hauptsache etwas schreiben, egal was.
Sinnfreiheit in reinster Form.
****52 Mann
781 Beiträge
frei übersetzt
to Switch bedeutet wechseln.also im bdsm Kontext die Neigung wechseln non dominant auf submissiv.
könnte mich aber teuschen da ich in Amerika aufgewachsen bin.vielleicht meinen die Engländer das anders. *haumichwech*
*********ppyU Frau
845 Beiträge
Lieber TE,

meinst du evtl. "versatile"? Ich kenne nur noch diesen Begriff, welcher aber kaum genutzt wird. Des Weiteren treibe ich mich auch in englischsprachigen BDSM-Communities rum u. habe Freunde mit englischer u. amerikanischer Herkunft, Switch/Switches wird genutzt.

*my2cents*
*******rHL Paar
1.659 Beiträge
sorry
aber das Thema ist *haumichwech*
*******edea Frau
93 Beiträge
Tut mir leid, dass der Fragesteller so respektlos ausgelacht wird. Das macht den Leser*innen richtig Mut, eine Frage zu stellen, die möglicherweise andere als überflüssig erachten.

Es gibt durchaus Anglizismen, die im englischen Sprachgebrauch selbst nicht in dem Kontext verwendet werden, wie in der Übernahme in der deutschen oder anderen Sprache. Das mag wohl nicht auf "switch/Switcher*in" zutreffen (wobei bei "Switcherin" im deutschen gerne eine Genderdebatte vom Zaun gebrochen werden kann, wenn man mag). Die Frage jedoch darf bzw. muss berechtigt sein.

Weniger ausmachen, richtige Antwort oben liken, fertig.

Gruß.
*******edea Frau
93 Beiträge
Korrektur
*ausmachen = auslachen
Anmelden und mitreden
Du willst mitdiskutieren?
Werde kostenlos Mitglied, um mit anderen über heiße Themen zu diskutieren oder deine eigene Frage zu stellen.