Mehr brandheiße Inhalte
zur Gruppe
Junges Tantra ❤️‍🔥
1720 Mitglieder
zum Thema
Die große JOYclub-Klugscheißer-Challenge777
Wir sind bereits hier... Tagesaufgabe #4: Donnerstag https://www.
Das Thema ist für dich interessant? Jetzt JOYclub entdecken

Übersetzung aus Sanskrit

*****ari Mann
19 Beiträge
Themenersteller 
Übersetzung aus Sanskrit
Zitat von ******RGA:
Tantra --> Tantra (Neo)

...
(+) Mea culpa, mea maxima culpa! 🙏
मम दोषः, मम अत्यन्तं दुःखददोषस्य माध्यमेन! 🙏
Mham doshah, mham atyantam duhkhadadoshasya madhyamen! 🙏

Tashi Delek བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས། !

Vamamarga वाममार्ग



Ich muss mal kurz klugscheissen.
मम दोषः, मम अत्यन्तं दुःखददोषस्य माध्यमेन
wird geschrieben:
mama doṣaḥ, .mama atyantaṃ duḥkhada doṣasya mādhyaṃena
*******sara Frau
112 Beiträge
mam doshah, mam atyantam duhkhadadoshasya madhyamen

Hier noch eine Möglichkeit....lach
******Fox Mann
2.328 Beiträge
Zitat von *******sara:
mam doshah, mam atyantam duhkhadadoshasya madhyamen
Auch wenn das die älteste noch lebende Sprache ist bleibt beim umsetzen in unsere Schriftzeichen noch die Frage, aus welchem Jahrtausend wir die Umsetzung betrachten. Zumal erst im letzten Jahr ein Mathematiker das letzte Rätsel für Übersetzungen gelöst zu haben scheint. Bis dahin waren Übersetzungen an gar nicht so wenigen Stellen eher Russisch Roulette.
******Fox Mann
2.328 Beiträge
Zitat von ******n68:
Wenn es keine zusätzlichen Anregungen gibt, würden wir erst mal den Sack zu machen und uns an die praktische Umsetzng machen.
Ich finde das passt.

Danke für's Machen *g*
******RGA Mann
1.023 Beiträge
Zitat von *****ari:


Ich muss mal kurz klugscheissen.
मम दोषः, मम अत्यन्तं दुःखददोषस्य माध्यमेन
wird geschrieben:
mama doṣaḥ, .mama atyantaṃ duḥkhada doṣasya mādhyaṃena

Prima. Wie du das schreibst, schlagen es natürlich Übersetzungsprogramme vor,
die u.a. auf Hindi/Devangari Prakrit, Bihari, Bhili, Bhojpuri, Kashmiri, Konkani, Marathi, Nepali, Newari,... gründen (was natürlich auch "hin und wieder" zu anders übersetzten Inhalten führt).👍 *zwinker*

Schön, dass du auch die entsprechenden Schrift-Fonts installiert hast, mit denen übliche Europäer nichts damit anfangen können, die ich mir hier erspare.
******olz Frau
4.408 Beiträge
Macht mal, ich bleibe bei meiner Muttersprache.

Maximal noch Berlinern:
Nich bei de Hitze mit de Kinner uff' d S Bahn. 😊🌹
******RGA Mann
1.023 Beiträge
Zitat von ******Fox:
Auch wenn das die älteste noch lebende Sprache ist

Sanskrit wurde zu einer rein spirituellen Sprache.
Sanskrit ist seit über 1500 Jahren keine "lebende" Sprache mehr.
Innerhalb des Sanskrit gibt es völlig! andere Bedeutungsebenen, als es herkömmlich übersetzt wird.

Diese anderen Bedeutungsebenen u.a.:
सन्ध्याभाष Sandhyābhāṣa oder Samdhyabhasha...oder...oder... für jeden "Klugen" oder Sanskritgelehrten transkripiert ..wird stets falsch als Zwielichtsprache übersetzt, ohne jeden Inhalt (auch nicht für universitäre Sanskritgelehrte) inhaltlich zu verstehen, da der Gelehrte außerhalb der Geheimlehren nur lesen kann, was er kann.
Die üblichen "spirituellen" oder philosophischen Märchen, aus denen der Hinduismus und auch Buddhismus hervorgingen.
Wie bei jeder Religion/Weltanschauung.
Die richtige Übersetzung wäre Sprache der Absicht.

"Samdhyabhasha" wird innerhalb des Sanskrit in den esoterischen Geheimlehren des sog. ECHTEN Linkshändigen Tantra/Tantrismus (eine verselbständigte abwertende Bezeichnung der Religion für sinister, böse, schmutzig, unmoralisch, magisch, weiblich) verwendet um völlig andere Inhalte auch in Schriftform weiterzugeben, als es der religiöse Tantrismus kennt oder auch nur ansatzweise verstehen könnte.

Im religiösen Tantrismus werden Sanskrit Texte wörtlich genommen.
Das sind zumeist spirituelle Märchen, die bis ggf. auf Meditationstechniken Märchen und religiöser Glauben und philosophische Selbstverortung bleiben.

Das sind die üblich übersetzten Texte.
Im nicht religiösen Tantra/Tantrismus geht es um Anwendungen, die sämtliche Wahrnehmung erweitern können und auch so manche "Wirklichkeit",
erst nachdem sie die Anwender verändert haben, verändern können.

Es ist eine Praxis die Leben, Bewusstsein, Geist, Tod und "Wirklichkeit" verändert.

In sehr abgeschwächter Form findet man dies z.B. in der praktischen nicht religiösen Kabbala auch, in der hebräische Texte auch vollkommen andere Bedeutungsebenen haben, als die, die auch ein hebräischer Muttersprachler
allgemein verwendet.

Dies und anderes sind hermetisch (auch in der sog. westlichen Hermetik) geschlossene Informations-Welten, in denen die sog. Geheimlehren des Ostens wie auch des Westens ihre Inhalte, unabhängig davon wie sich die Menschheit, Denkmodelle, Religionen, Weltanschauungen, Alltagswelten, Denkvermögen, Freiheit und politische Systeme, etc. ...entwickeln, oder rückläufiger Evolution, an geeignete weitergeben, ohne dass daraus inhaltsfreie Geschäftsmodelle werden oder infantile Eso-Büchlein auf Kochbuchniveau.

Auch um sicherzustellen, dass dies nicht zur Kontrolle und Machausübung, oder für irgend eine Herrschaft von Menschen über Menschen, verwendet werden kann.
*****ari Mann
19 Beiträge
Themenersteller 
Zitat von ******Fox:
Zitat von *******sara:
mam doshah, mam atyantam duhkhadadoshasya madhyamen
Auch wenn das die älteste noch lebende Sprache ist bleibt beim umsetzen in unsere Schriftzeichen noch die Frage, aus welchem Jahrtausend wir die Umsetzung betrachten. Zumal erst im letzten Jahr ein Mathematiker das letzte Rätsel für Übersetzungen gelöst zu haben scheint. Bis dahin waren Übersetzungen an gar nicht so wenigen Stellen eher Russisch Roulette.

"Auch wenn das die älteste noch lebende Sprache ist bleibt beim umsetzen in unsere Schriftzeichen noch die Frage, aus welchem Jahrtausend wir die Umsetzung betrachten."
Dem würde ich in jeden Fall zustimmen. Wenn man den Kontext verstanden hat, in dem ein Text geschrieben wurde, fällt die Übersetzung wesentlich leichter.
*****ari Mann
19 Beiträge
Themenersteller 
Zitat von ******RGA:
Zitat von ******Fox:
Auch wenn das die älteste noch lebende Sprache ist

Sanskrit wurde zu einer rein spirituellen Sprache.
Sanskrit ist seit über 1500 Jahren keine "lebende" Sprache mehr.
Innerhalb des Sanskrit gibt es völlig! andere Bedeutungsebenen, als es herkömmlich übersetzt wird.

Diese anderen Bedeutungsebenen u.a.:
सन्ध्याभाष Sandhyābhāṣa oder Samdhyabhasha...oder...oder... für jeden "Klugen" oder Sanskritgelehrten transkripiert ..wird stets falsch als Zwielichtsprache übersetzt, ohne jeden Inhalt (auch nicht für universitäre Sanskritgelehrte) inhaltlich zu verstehen, da der Gelehrte außerhalb der Geheimlehren nur lesen kann, was er kann.
Die üblichen "spirituellen" oder philosophischen Märchen, aus denen der Hinduismus und auch Buddhismus hervorgingen.
Wie bei jeder Religion/Weltanschauung.
Die richtige Übersetzung wäre Sprache der Absicht.

"Samdhyabhasha" wird innerhalb des Sanskrit in den esoterischen Geheimlehren des sog. ECHTEN Linkshändigen Tantra/Tantrismus (eine verselbständigte abwertende Bezeichnung der Religion für sinister, böse, schmutzig, unmoralisch, magisch, weiblich) verwendet um völlig andere Inhalte auch in Schriftform weiterzugeben, als es der religiöse Tantrismus kennt oder auch nur ansatzweise verstehen könnte.

Im religiösen Tantrismus werden Sanskrit Texte wörtlich genommen.
Das sind zumeist spirituelle Märchen, die bis ggf. auf Meditationstechniken Märchen und religiöser Glauben und philosophische Selbstverortung bleiben.

Das sind die üblich übersetzten Texte.
Im nicht religiösen Tantra/Tantrismus geht es um Anwendungen, die sämtliche Wahrnehmung erweitern können und auch so manche "Wirklichkeit",
erst nachdem sie die Anwender verändert haben, verändern können.

Es ist eine Praxis die Leben, Bewusstsein, Geist, Tod und "Wirklichkeit" verändert.

In sehr abgeschwächter Form findet man dies z.B. in der praktischen nicht religiösen Kabbala auch, in der hebräische Texte auch vollkommen andere Bedeutungsebenen haben, als die, die auch ein hebräischer Muttersprachler
allgemein verwendet.

Dies und anderes sind hermetisch (auch in der sog. westlichen Hermetik) geschlossene Informations-Welten, in denen die sog. Geheimlehren des Ostens wie auch des Westens ihre Inhalte, unabhängig davon wie sich die Menschheit, Denkmodelle, Religionen, Weltanschauungen, Alltagswelten, Denkvermögen, Freiheit und politische Systeme, etc. ...entwickeln, oder rückläufiger Evolution, an geeignete weitergeben, ohne dass daraus inhaltsfreie Geschäftsmodelle werden oder infantile Eso-Büchlein auf Kochbuchniveau.

Auch um sicherzustellen, dass dies nicht zur Kontrolle und Machausübung, oder für irgend eine Herrschaft von Menschen über Menschen, verwendet werden kann.

Das सोमशम्भुपद्धतिः ,Somaśambhupaddhatiḥ, ist auch so ein Beispiel für diese Geheimsprache, die du oben nennst, und es ist unmöglich, diesen Text zu übersetzen, wenn man nicht gewisse Einblicke in diese Welt hat. Helene Brunner Lachaux hat diesen Text auf sehr aufschlussreiche Weise bearbeitet.
******RGA Mann
1.023 Beiträge
Entweder man lebt darin und damit, oder man meint Einblicke zu haben.
Das ist jeweils noch in weitere Bedeutungsebenen gegliedert.
Es war und ist ja der Sinn dabei, dass Außenstehende das nicht verstehen.
Das verstehen die allermeisten Buddhistischen Geshes nicht.
Sie praktizieren etwas oder spielen gläubig etwas nach, was auf ihrer Verständnisebene so überliefert wurde.
Gewisse Einblicke erzeugen nur weitere gewisse Irrtümer, die man als angeblich neue Erkenntnis publizieren kann.
In der religiösen Praxis haben sich ausschließlich Glaubensinhalte und Glaubensrituale verselbständigt, die auf übernommen Auslegungen basiert.

Ob Frau Brunner in einen anderen Bereich als dies Einblick bekam ist eher unwahrscheinlich.
In all diesen Bereichen des Ostens wie Westens schwört jeder Adept mit seinem Leben, dies nur innerhalb an geeignete weiterzugeben.
Alles andere sind ausschließlich Interpretationen aus der religiösen oder religiös-philosophischen Bereichen, die fast alles in ihrem Verständnis wörtlich nehmen.
Die Erklärungen zu Gesten, verwendeten Mudras etc. in der Praxis sind Erklärungen der religiösen Seite des Buddhismus und Hinduismus.

Die praktische nicht religiöse Seite hat andere Wort- und Satzbedeutungen, die auch noch von Werk zu Werk variieren. Die Ergebnisse sind dabei stets etwas völlig anderes.

Ich finde eher die Verbindung zu Fernand Brunner mit Platonismus "interessant".

"Wir" hatten lediglich Micea Eliade mal etwas sehr oberflächlichen "Einblick" gewährt, da uns die ganzen "akademischem" Abhandlungen zuvor über eine angebliche "Zweilichtsprache", wo man schon den Begriff falsch übersetzte sehr amüsierten.

Auch die akademischen Wissenschaften sind in sich mit westlichem und auch Kolonialdenken konditioniert. Ein Indologe erklärt der westlichen Wissenschaftswelt und den Indern Indien.
Wäre es objektiviert ernst gemeint müsste sie Bharat-ologin sein.

Zudem sind die tibetischen Quellen ergiebiger.
Aber danke für den Hinweis.
Wenn ich mehr Zeit habe, sehe ich mir die Arbeit von Frau Brunner ggf. an.
Aber welche "anwendbaren" Aufschlüsse sollte ein einzelner Text bringen.

Sanskrit wird überschätzt und gleichzeitig auch massiv unterschätzt.
Es ist nur ein "Transportmittel" ...für viel Glaubens-"Unsinn", "Glaubens-"Tradition", aber auch dem Gegenteil, in das es üblicherweise keinen öffentlichen Einblick gibt, weder theoretisch und schon gar nicht praktisch.
Das hindert die religiöse Seite jedoch nach ihrem Glauben, nicht an "Spezial-Einweihungen", von etwas dass man ggf. (IMHO naiv) glauben, übernehmen und praktizieren kann.
Nur eben komplexer als in westlichen Religionen.

Trotzdem bleibt es überall dasselbe. Glauben hat mit irgend einem Wissen selten etwas zu tun.
Falls doch, sind es meist Teile von unnützem Wissen oder einer traditionellen unnützen oder nicht funktionierenden Praxis.

Wenn etwas objektivierbar, falsifizierbar, verifizierbar nicht wiederholbar funktioniert, kann man egal aus welcher Quelle es stammt getrost vergessen, oder eine religiöse Glaubenspraxis daraus basteln.

Milliarden mit gegensätzlichen Glaubensinhalten, glauben das jeweils richtige zu glauben:

अहं विश्वसामि, अतः अहम् अस्मि

नेति नेति

अहं तथैव मन्ये, अतः भवतु अहं विद्यते *zwinker*





I
*******a108 Mann
1.126 Beiträge
@******RGA
Deine Aussage:
Wenn etwas objektivierbar, falsifizierbar, verifizierbar nicht wiederholbar funktioniert, kann man egal aus welcher Quelle es stammt getrost vergessen

Ist wissenschaftlich gesehen nicht richtig, es bedeutet nur, dass zum jetzigen Zeitpunkt noch kein Weg gefunden wurde es zu verifizieren....

Wissenschaft ist ständig in Bewegung und es werden ständig neue Erkenntnisse gewonnen. Genau das unterscheidet die Wissenschaft von der Religion
******Fox Mann
2.328 Beiträge
Zitat von ******RGA:
Sanskrit wurde zu einer rein spirituellen Sprache.
Sanskrit ist seit über 1500 Jahren keine "lebende" Sprache mehr.
Sie ist eine von 22 anerkannten Nationalprachen.
Bei einer Volkzählung 2011 sagten 25.000 Mensche Sanskrit sei ihre Muttersprache, 1961 sagten 190.000 es sei ihre Zweitsprache.

Letztendlich ist es aber ähnlich wie Latein in Europa, und als Sprache der Gelehrten wurde sie in den letzten 1000 Jahren fundamenral geändert, und hat nicht mehr so viel mit dem alten vedischen Sanskrit zu tun.

Wenn man das nicht differenziert wird Sanskrit als dritte Fremdspache gelehrt, es gibt Radiosendungen und Zeitungen in Sanskrit.

Nach einer toten Sprache klingt das nicht.

Ich kann deine Einwände nachvollziehen, aber dann gabe es Sanskrit und das andere ist keins. Von mir aus sind es dann zwei oder mehr Sanskrit, aber nicht eines das keins ist.
******RGA Mann
1.023 Beiträge
Allgemeines zum Sanskrit und dem Babylonischen Sprachengewirr
(hat "nichts" per se mit westlichem Neo-Tantra zu tun) an "lebender" verbreitet nicht elitärer Alltagssprache:


@******Fox
Ja, dass schreibt Wikipedia so.

Was indische Themen betrifft wird da IMHO mittlerweile fast alles was Modi und der Hindu Nationalismus gerne anders sehen möchte, wohl mit "staatlicher Unterstützung" "angepasst".
Wer das Englische und indische Wikipedia noch kennt was über Modis Zweckfreund Sadhguru geschrieben wurde, und was es dann nach der "freundlichen Korrektur" zu lesen gibt ist IMHO eine völlig neue Unendliche Märchen Geschichte.
Modi und Sadhguru schreiben Indiens Geschichte "IMHO" NEU.
Eine Renaissance des Nationalistischen Selbstzwecks.

https://de.wikipedia.org/wiki/Sanskrit

Sanskrit war die letzten rund 1500 Jahre immer eine spirituelle (im Religiösen Bereich) und geistig-intellektuell-philosophische (im Nicht-Religiösen Bereich, elitäre Gelehrten-Sprache).

Im Zuge des Hindu Nationalismus hat man versucht dies "wiederzubeleben".

Über "lebend", tot oder untot... könnte man hier viel diskutieren

Glaube keiner Umfrage oder Statistik, die du nicht selbst gefälscht hast.

Mit Latein könnte man es ja noch versuchen:

Erare humanun est (tote Sprache) - Errare è umano

In Indien kann das jedoch ggf. mit Sanskrit, Hindi, ... etc. zu Verwechslungen und Irrtümern mit (kostenpflichtigem) Sex und/oder Ärger mit körperlicher Verwarnung (beides Zusammen ist indisches BDSM) führen.
Achtung ab hier "lebende" Alltagssprache folgend: Nur zur Verdeutlichung von Sprachirrtümern bzgl. Sanskrit bitte NICHT !!! lesen, ausschließlich für den akademischen Wissenschaftsgebrauch. Ein leider sehr alltägliches Beispiel von "lebender", fast universeller Sprache in Deutschland, Indien und vielen Ländern dieser Welt, die ich ausdrücklich! als mit fälschlich zugeschriebener "Feingeist" verurteile! (ein Tabubruch der leider Alltäglich wurde. Ich bin daher stets im Zweifelsfall für tote Sprachen und lebende Menschen, mit anderem! Sprachgebrauch (jedoch reales Beispiel):

Höre ich in allen größeren Städten der Welt mehrfach täglich als "lebende Sprache":

Sanskrit: मातरं चोदतु
mataram chodatu

Hindi: तेरी माँ को छोडू
teree maan ko chhodoo

Hindi (s.o.): चोदतु Ficker (-) *)
Sanskrit (s.o.): छोडू Lass es in Ruhe (+)
Sanskrit (s.o.): चोदतु Scheiss drauf (++) **)

*), **) Gleiches Wort, völlig andere Bedeutung.

Somit ist in dem Fall Neo Hindi (-) *sextoy* ("Ficker") die eindeutig sexpositive Variante gegenüber dem geistpositiven Sanskrit (+) und (++) "Scheiss drauf, Lass es in Ruhe!" *idee* *klugscheisser*

Sanskrit (+) und (++) ist damit "bewiesen" die spirituellere/geistige Sprache *omm* *idee* *teufel**klugscheisser*
Der Neo Hindi Hindu "(-)" und die Sanskrit Gelehrte "(+) und (++)" werden so kaum sexpositiv im gleichen Bett zueinander finden.
Beim Neo Hindi Hindu oder Neo Hindu Hindi (-), liegt dann der EinSame Beweis:
👌
☝️ *senf*..., eindeutig sexpositiv, hier überall verbreitet sehr schnell auf der Hand 🖐️

Durchaus ein verbreitetes universelles bis universitäres Problem, zwischen Obergeschoss und Untergeschoss, oder zwischen geistpositiv und sexpositiv, nicht nur zwischen Elitärem Sanskrit und Neo-"Hindi".

Sanskrit hat, wie ihr hier seht und für "hier" hinreichend bewiesen, im vielem völlig andere Bedeutung wie ähnlich verwendete Wortlaute, aber anderer Wortbedeutung,...in Hindi, ... etc. - manches unterscheidet sich aber auch nicht viel.

Viel Spaß dabei, sich mit Sanskrit in Indien durchzuschlagen ohne dabei nicht verletzt zu werden, weil man jemand unbewusst beleidigt oder für anzügliches Zeug brabbelnd irgendwo eingeliefert wird. Im harmloseren alltäglichen Fall in einem Indischen Bordell, dass man als "Westler westlicher Vorbildung", dann häufig mit einem "Tantra"-Ashram verwechseln könnte, was nicht nur in Indien häufiger passiert.

Sanskrit soll in Indien zukünftig die Funktion besetzen und wenn es soweit ist besitzen, die Latein im Westen besetzt und besitzt.

tot, untot reanimiert, oder lebendig? von mir aus. Wen interessiert schon "hier" mehr als "la petite mort".

https://timesofindia.indiatimes.com/readersblog/abhinandankaul/unleashing-the-power-of-peace-gandhis-extraordinary-modes-of-nationalist-struggles-53796/

Die Sanskrit Übersetzung des folgenden wäre: (+) und (++)

Die sexpositive westliche Tantra Variante aus dem amerikanischen nach in Indien importiert und anschließend das Tutorial aus dem Hindi
(-) in universelle lebende sexpositive Sprache übersetzt. (In "altmodischem" Sanskrit sind das viele Bücher bis es da hitzig wird. Jedoch wünsche ich hier allen ein gutes! Händchen):

(Eine kleine "Universal-Erklärung" am Beispiel Sanskrit und von den völlig anders gelagerten "Inhalten", zwischen Neo "Tantra" und Tantra/Tantrismus, auf minimalistisches für ein Erotik- und Sexforum verkürzt.)
Tutorial translated from Hindi by me (entspricht natürlich in nichts meiner Meinung)!
The First! of thousands Tantric Tutorials translated from Sanskrit
*****boe Frau
31 Beiträge
Mich beeindrucken Menschen wie Dipa Ma, die sich den Menschen zuwenden. Dass sie gesagt haben soll, dass sie so Spielereien wie an 2 Orten sein, nicht mehr praktiziert, weil Solches das Ego zu sehr füttern kann... finde ich bemerkenswert. Meinem Ego tut Einfachheit gut, Elitäres nicht. Und ein Anteil, den ich mal Kind nenne, wendet sich direkt ab und sagt, es ist langweilig, mit der Idee von Elite haben meine Eltern mich schon verarscht. Diese Empfindung finde ich sehr interessant. Hat inhaltlich nichts mit den zitierten Sanskrit Formeln zu tun, inspiriert mich aber gerade. Vielen Dank für den Impuls 🌈
*****ari Mann
19 Beiträge
Themenersteller 
Hallo linn_boe,
das freut mich, dass wir dir einen Impuls geben konnten.
Dipa Ma, Nani Bala Barua, ist eine bemerkenswerte Person und was mich dabei am meisten interessiert, ist das Thema mit den Siddhis, übernatürlichen Kräften, z. B. an zwei Orten gleichzeitig zu sein.
*****ari Mann
19 Beiträge
Themenersteller 
Ich möchte hier mal kurz einen Sanskrit-Text zitieren, der sehr wichtig ist für den Tantra und zwar der Atem.
Er beschreibt, dass in den Pausen zwischen den Atemzügen es möglich ist, das Höchste zu erfahren.
Das sage ich jetzt einfach mal so dahin, weil ich den Text nicht vollständig verstanden habe, aber vielleicht kann einer von euch mir weiterhelfen.
I hope so *g*


Das Zitat unten besteht aus dem orginal Sanskrittext, und mehreren Übersetzungen dessen. ( Es lebe der Genitiv :-))


Zitat aus :
https://hareesh.org/blog/2023/9/27/vijaana-bhairava-tantra-translation-concordance


Verse 24: Visarga aka breath:pause meditation (Y1 ~ A1)

ūrdhve prāṇo hyadho jīvo visargātmā paroccaret |
utpatti-dvitaya-sthāne bharaṇād bharitā sthitiḥ || 24 ||

a)  The Supreme Goddess constantly articulates (uccaret) as the life-giving flow of breath: prāṇa (exhale) rising up, and jīva (inhale)—the movement into embodiment—descending. By pausing at the two places where they arise, and filling those points [with silent awareness], one abides in the state of inner fullness (bharitā). (WALLIS)
b)  Parā devī or Highest Śakti who is of the nature of visarga goes on (ceaselessly) expressing herself upward in the form of exhalation (prāṇa) and downward in the form of inhalation (jīva or apāna). By steady fixation of the mind at the two places of their origin, there is the situation of plenitude. (SINGH)
c)   The exhaled breath (prāṇa) (saḥ) is above and the inhaled (jīva) (haṃ) below; (the goddess) Parā who is emission (visarga) is uttering forth (and manifesting in this way) within the two places where they originate. (The yogi attains) the state of plenitude by filling (them). (DYCZKOWSKI)
d)  The exhaling breath (prāṇa) should ascend and the inhaling breath (jīva) should descend, (both) forming a visarga (consisting of two points). Their state of fullness (is found) by fixing them in the two places of (their) origin. (BÄUMER)
e)  Up is going life-breath. Down is going life. Let one speak/elevate the Supreme, who is both aspects. By living fully in their two rising points, one shall live a life of fullness. (DUBOIS)
f)   Paradevi, whose nature is visarga, or creation, manifests as the upward prana and the downward apana. By fixing the mind at the two points of generation (of prana and apana), the state of fullness results. (SATSANGI)
g)  The Supreme Energy (breath) goes upwards with exhalation and downwards with inhalation. By concentrating on the two places of its origin, one acquires the state of fullfilment. (CHAUDHRI)
h)  Above lies the power of breathing-in, while below lies the power of breathing out. Since the Highest Power is of the nature of manifestation, she has to act like this in both the places of manifestation. Due to her accomplishment of the task of life in this way, therein lies the point of fulfillment (of the Divine in the human). (SINGH & MAHEŚVARĀNANDA)
i)    Bhairava répond: Il faut exercer une poussée ascensionnelle sur la suprême (Énergie) formée de deux points (visarga, que sont) le souffle expiré, en haut, et le souffle inspiré, en bas. La situation de plénitude (provient) de ce qu’ils sont portés (ou maintenus) sur leur double lieu d’origine. (SILBURN)
j)    Vers le haut, l’expiration. Vers le bas, l’inspiration. Que l’on énonce (cette Déesse) Suprême qui s’incarne dans le double point (du souffle inspiré et expiré). Quand (l’attention) est posée sur son double lieu d’origine, c’est l’état de plénitude. (DUBOIS)
k)  Bhairava sprach: Das Ausatmen soll aufsteigen und das Einatmen soll absteigen, die höchste Energie ist in einem visarga vereint. Der Zustand der Fülle wird erlangt, indem man (den Atem) an den zwei Orten ihres Ursprungs mit Aufmerksamkeit fixiert (festhält). (BÄUMER)
l)    Arriba la espiración, abajo la inspiración: la [Diosa] Suprema, cuya naturaleza es devenir / formada por dos puntos (visargātmā), debe resonar mántricamente. Con la expansión contemplativa del sitio donde surgen ambas, [la espiración y la inspiración, sobreviene] el estado de plenitud. (FIGUEROA)
m)The supreme Shakti reveals herself when inbreath and outbreath are born and die at the two extreme points, top and bottom. Thus, between two breaths, experience infinite space. (ODIER)
n)  Radiant one, this experience may dawn between two breaths. After breath comes in (down) and just before turning up (out)—the beneficence. (REPS)
o)  If śakti were to arise in the parā state as having the nature of visarga, [when] prāṇa is in the upper region and apāna in the lower, and instead of producing the two [flows separately, śakti were to become manifested as one state], then, from maintaining [this state by cessation of breathing], she who produces the sense of satiety would become static [and makes thus the state of bhairava manifest]. (SEMENOV)
*****ari Mann
19 Beiträge
Themenersteller 
Ich habe gerade mal die automatische Übersetzung getestet und die scheint nicht so schlecht zu sein. Ich meine die vom Englischen ins Deutsche, die von Joyclub angeboten wird.
******RGA Mann
1.023 Beiträge
Zitat von *****ari:
Ich möchte hier mal kurz einen Sanskrit-Text zitieren, der sehr wichtig ist für den Tantra und zwar der Atem.
Er beschreibt, dass in den Pausen zwischen den Atemzügen es möglich ist, das Höchste zu erfahren.
Das sage ich jetzt einfach mal so dahin, weil ich den Text nicht vollständig verstanden habe, aber vielleicht kann einer von euch mir weiterhelfen.
I hope so *g*


Das Zitat unten besteht aus dem orginal Sanskrittext, und mehreren Übersetzungen dessen. ( Es lebe der Genitiv :-))

Das ist weitgehend eine "religiös spirituelle" Projektion.
Die wirken kann, und deshalb als "wirk-lich" empfunden werden kann,
aber in nichts "wahr" sein muss.

Beschäftige Dich ggf. mehr praktisch mit Pranayama und
tatsächlichem
नेति नेति Neti Neti
(nicht der banalen verbreiteten Neti Neti Meditation und Übung),
dann wirst Du wohl verstehen, was damit gemeint war.
*****ari Mann
19 Beiträge
Themenersteller 
Ich habe eine Frage an ChatGPT gestellt und zwar:

Welches Tantra beschreibt die innere Haltung bei sexuellen Praktiken?

Die Antwort:

Zitat:

"Ein Tantra, das ausführlich die innere Haltung und die spirituellen Dimensionen sexueller Praktiken beschreibt, ist das कामसूत्र (Kama Sutra) und insbesondere das अनङ्गरङ्ग (Ananga Ranga). Diese Texte gehören zur indischen Literatur, die sich mit Liebe, Sexualität und Ehe befasst. Obwohl sie nicht direkt zur tantrischen Tradition gehören, beeinflussten sie später tantrische Schriften.

Jedoch für spezifisch tantrische Praktiken und die innere Haltung bei sexuellen Handlungen ist das विज्ञानभैरवतन्त्र (Vijnana Bhairava Tantra) und das कुलार्णव तन्त्र (Kularnava Tantra) besonders bedeutsam.

1. विज्ञानभैरवतन्त्र

Inhalt: Das Vijnana Bhairava Tantra ist ein bedeutender Text im Shaiva-Tantra. Es enthält 112 Meditationsmethoden (धारणा), von denen einige den bewussten Einsatz sexueller Energien zur Erreichung spiritueller Erleuchtung beschreiben. Es wird weniger Wert auf die äußere Handlung gelegt, sondern auf die innere Haltung der Bewusstheit und Vereinigung von शिव (Shiva) (Bewusstsein) und शक्ति (Shakti) (Energie).

Innere Haltung: Der Fokus liegt auf der Meditation und dem Erkennen des Göttlichen im Partner, der als Spiegel des eigenen Bewusstseins angesehen wird. Sexuelle Vereinigung wird als Mittel zur Überwindung des Dualismus und zur Erreichung des Einsseins mit dem Göttlichen genutzt.

2. कुलार्णव तन्त्र (Kularnava Tantra)

Inhalt: Das Kularnava Tantra ist ein wichtiger Text der Kaula-Schule des Shaiva-Tantra. Es beschreibt rituelle sexuelle Praktiken, bekannt als मिथुन (Mithuna), die als ein Weg zur Erweckung von कुण्डलिनी (Kundalini) und zur Erreichung von सिद्धि (Siddhi) angesehen werden.

Innere Haltung: Die sexuelle Vereinigung wird nicht nur als physischer Akt betrachtet, sondern als heiliges Ritual, bei dem der Fokus auf der spirituellen Transformation liegt. Die Partner sollten eine Haltung der Hingabe, Reinheit und der tiefen meditativen Präsenz einnehmen.

3. आनन्दलहरी (Ananda Lahari) (Teil des Saundarya Lahari)

Inhalt: Das Ananda Lahari, das dem großen Philosophen आदि शंकराचार्य (Adi Shankaracharya) zugeschrieben wird, ist ein Gedicht, das in tantrischen Traditionen hoch geschätzt wird. Es beschreibt die Verehrung der Göttlichen Mutter und enthält auch Passagen, die sexuelle Vereinigung als Teil der göttlichen Schöpfungskraft darstellen.

Innere Haltung: Der Text legt Wert auf die spirituelle Bedeutung der sexuellen Vereinigung als Ausdruck der universellen Schöpfungskraft. Dabei geht es weniger um den Akt an sich, sondern um die Verschmelzung von Shiva und Shakti als symbolische Darstellung des universellen Bewusstseins.

Schlüsselprinzipien der Inneren Haltung:

Achtsamkeit und Präsenz: In tantrischen sexuellen Praktiken ist Achtsamkeit essenziell. Die Partner sollten sich ihrer eigenen Energien und der ihres Partners voll bewusst sein.

Respekt und Hingabe: Der sexuelle Akt wird als heiliger und spiritueller Akt betrachtet, bei dem beide Partner als göttliche Wesen verehrt werden.

Transformation: Der sexuelle Akt dient der Transformation von grober sexueller Energie in spirituelle Energie (ओज). Dabei wird das Ziel verfolgt, die dualistische Wahrnehmung zu überwinden und die Einheit von शिव (Shiva) und शक्ति (Shakti) zu erfahren.

Praktische Anwendungen:

Tantrische Rituale und Meditationen, die sexuelle Energien integrieren, sind tief in der inneren Haltung verwurzelt. Diese Praktiken sollten immer unter Anleitung eines erfahrenen Lehrers durchgeführt werden, da sie tiefgreifende Auswirkungen auf das Bewusstsein und die spirituelle Entwicklung haben können.
ChatGPT kann Fehler machen. Überprüfe wichtige Informationen."

Zitat Ende


Ich finde die Antwort treffend und halte sie für wahrheitsgetreu.

Ich möchte noch sagen, dass es sich hier um den shivaitischen Tantrismus, Shaiva-Tantra, handelt, d.h. er ist vor dem buddistischen Tantrismus entstanden, es gibt aber durchaus Überschneidungen. Hier geht es um शिव (Shiva) und शक्ति (Shakti), dem männlichen und weiblichen Part in göttlicher Vereinigung.

Wenn jemand noch mehr wissen möchte, einfach schreiben. Ich brenne gerade für dieses Thema Tantra.
*******sara Frau
112 Beiträge
All dies setzt voraus, dass das Ego abgebaut und eine bestimmte Energie vorhanden ist. Hier zumeist nicht gegeben.
*******sara Frau
112 Beiträge
Ich danke dir für diesen Beitrag und hoffe auf Menschen mit Wissen wollen und einem Maß an Weiterbringen.
*******sara Frau
112 Beiträge
"Wissensschmalz" ....
*****ari Mann
19 Beiträge
Themenersteller 
Worte können nur einen kleinen Teil des facettenreichen Diamanten namens Tantra darstellen.
Ich habe viele tantrische Texte in Sanskrit gelesen und ich denke schon, dass ich weiß, um was es geht.
Zur Umsetzung aber braucht man viel Mut.

मतिर्मम !
******RGA Mann
1.023 Beiträge
आम्, भवतः मतम्

Wenn du so viele Quellen Original in Sanskrit gelesen hast und die Inhalte verstehst, weshalb bemühst Du eine KI die so viel und weitgehend nur gequirlten....*blabla* ausgibt?

Die Übersetzungs-Maschinen/Programme ggf. dabei auch geschenkt.

Welchen Mut soll es denn brauchen ggf. selektiv, wie so häufig, herausgelesen eigenen Bedürfnissen und Selbstzweck zu folgen?
Das kann man doch tun und tun auch die meisten, ohne je sich mit irgendwelchen echten Lehren zu beschäftigen.

Allgemeiner Hinweis:
An "Mut" im Sinne von angeblichem Tantra und Tantrismus zu appellieren, deutet erfahrungsgemäß "wenig"! auf echte tantrische Absichten hin, sondern
zumindest in manchem gewerblichen Umfeld, oder in manchem "Sektenumfeld" ,dass sich nur nach außen "tantrisch" oder "daoistisch" verkauft, allgemein auf häufig verbreitete unseriöse Absichten.

Dies nur als allgemeiner! Hinweis, ohne dich dabei direkt zu meinen.


KI ist alles üblich zugängliche zusammengequirlt.
Das liest sich meist nett und "sinngebend"/"sinnbestätigend".

Viele englische "Quellen" sind englische Kolonial-Beamte und interessierte Wichtigtuer, oder auch westlich sozialisierte Indologen, die ChatGPT oder auch andere KI's mit ihrer Auflagenstärke und Zugänglichkeit ebenso wie mit ihrer akademischen Vita, entsprechend bewertet und einfließen lässt. IMHO viel den Selbstzweck begünstigendes nettes sexualfreundliches, dass so mancher gerne umsetzen wollte..wie nicht nur der britische Kolonial-Richter Sir John Woodroffe alias "Arthur Avalon" *koenig* *mrgreen* und andere, die gerne in indischer Projektion auch dann im Westen vögeln wollten... *blabla*

Das dies viel westlichen Bedürfnissen und Vorstellungen entgegenkommt, schließt nicht nur da die "Wahrnehmungsblase".

Nur damit, dass Tantra mit Kamasutra verwechselt wird hat ChatGPT "recht".
Was es dann aber zugeleich zunichte macht indem die "künstliche Intelligenz" dies als Tantra bezeichnet. *idee* *umfall*

Chat GPT: "Ein Tantra, das ausführlich die innere Haltung und die spirituellen Dimensionen sexueller Praktiken beschreibt, ist das कामसूत्र (Kama Sutra) und insbesondere das अनङ्गरङ्ग (Ananga Ranga).

ChatGPT hat hier meine eigenen früheren Einlassungen auch im Joyclub zu Kama Sutra und Ananga Ranga abgrenzend zu Tantra im falschen inhaltlich falsch sinngebenden Zusammenhang zusammengequirlt verwurstet.
ChatGPT erkennt mittlerweile meist, was der Fragesteller möchte und fabuliert in seinem Sinne.

Wenn es allgemein verbreitet, bis in westlich akademische Weihen ggf. an Intelligenz mangelt, wie so es dann eine künstliche die darauf aufbaut, richten?

https://de.wikipedia.org/wiki/Kamasutra

Kritik gegenwärtiger Auffassungen:
„Zur Zeit sind im Westen zwei falsche Meinungen über das Kāmasūtra im Umlauf. Zum einen, dass es im Kāmasūtra ausschließlich um akrobatische Körperstellungen beim Geschlechtsverkehr geht. Zum anderen, dass es sich hierbei um tantrische Praktiken oder die Erweckung irgendeiner bestimmten Energie handelt. Denn aus unverständlichen Gründen hat sich, wider besseres Wissen, die Meinung etabliert, dass Tantra mit Sex zu tun hat – also zwei Vorurteile, die sich gegenseitig speisen.“[

Ich schreibe nichts selbst auf Wikipedia.
Bestätige aber diese Aussage ausdrücklich.
Widerlege dies mit einer Original Sankrit Quelle, von denen die du "so viel in Original Sanskrit gelesen und verstanden hast" *zwinker*
Wenn Du magst, gebe ich gerne dann meinen Senf dazu.

Die jeweilige Wirklichkeits-Wahrnehmung ist zunehmend die gequirlte Ableitung von der Ableitung...falscher Grundlagen...die Leuten und ihrem jeweiligen Selbstzweck angenehm sind.

Alle(s) "befriedigende" KI macht dies in nichts "besser".
Es wäre schon schön, wenn man wenigstens im akademischen Umfeld allgemein an NI= natürlicher Intelligenz oder entwickelter Intelligenz EI arbeiten würde, anstatt abseits harter Wissenschaft, an sich nur selbst reproduzierender sog. "Bildung" und Wiederholung von Annahmen oder in westliche Sprachen übersetzten linguistischen religiösen Gefühlsäußerungen und Projektionen, die der dafür geneigte Westler konkret praktisch für seinen Selbstzweck sexuell ggf. für geneigte Weibchen oder Männchen zweckdienlich interpretiert.

Mit all dem meine ich nicht dich.
Nehme aber Stellung zu den obigen Aussagen.

Vielleicht möchtest du dich etwas mit Mircea Eliade beschäftigen, der von uns damals oberflächliche Hinweise zur Verschlüsselung von Sanskrit Texten erhielt, was alles seitherigen, auch sämtlichen akademischen "Sanskrit" Gelehrten widersprach.



Auf deinen Aufruf werden sicher aber trotzdem einige melden.

Es sei Dir dabei stets von Herzen gegönnt all das, was Du möchtest und für tantrisch hältst, in einem Joyclub Kontext in Praxis umzusetzen.

Das machen auch die meisten anderen hier so oder so ähnlich, mit mal mehr oder weniger Bezug auf etwas angeblich "echtes".

Da ich dir ausdrücklich glauben will, das du selbst original Sankrit-Teste in Sankrit gelesen haben willst und die Inhalte auch noch ohne die reale Praxis und die vermutlich gut 20jährige Ausbildung z.B. eines Geshes oder vergleichbaren Lehr-Praktikers innerhalb der Lehren verstehen willst der nur normale Sanskrit Texte religiös interpretieren kann (außerhalb der der verschlüsselten Texte, die niemand per se als solches erkennt) *zwinker*, tust du hier dafür immerhin weit mehr für dass, was dein wahres Anliegen ist, als die Meisten im Joyclub.

Die Ki "Zusammenfassung" hätte ich jedoch, wenn du auch nur einen "Sankrit Text gelesen" "hast" ehrlich besser weggelassen, auch wenn es hier ggf. für "übliche Forumszwecke" "zweckdienlich" erscheint.

Meinen Dank und Anerkennung 👍, dass du im Gegensatz zu vielen, die sich hier mit angeblich eigenen Inhalten positionieren wollten und KI-Texte als ihre eigenen Inhalte ausgaben, klar kennzeichnest.
Ich wünsche hier ein dir gemäßes weiterkommen.


Arthur Avalon hatte angeblich für seinen Selbstzweck neben seinen vielen kolonialen Tätigkeiten "Sanskrit studiert".
Einer der Inder richtet, dann fickt oder andersrum, und ihnen dabei ihre Philosophie für sich zweckdienlich interpretiert belehren will, sollte es ja wissen.
Das er dabei eine "gewisse" selektive Begeisterung an Indien entwickelte, teilten nicht viele Inder, außerhalb der kolonialen Gesetzgebung.
Verbreitet verselbständigter Unsinn wird aber auch gerne re-importiert und von vielen "Autoren" abgekupfert.

Auf welche original Sanskrit Texte beziehst du deine tantrischen Vorstellungen, mit zusammengefassten Textaussagen (bitte ohne KI)?

Man muss mich selbst immer wieder daran erinnern, dass hier eine Sexplattform ist.

Auch dafür meine herzlichsten Erfolgswünsche.

Sorry allgemein für die "dafür", hier oft bemängelt, zu langen leider sehr oberflächlichen Texte, die hier nicht oft auf den einfach sexuell erwünschten Punkt kommen.

Dies war keinerlei Kritik an dir, sondern nur eine sehr oberflächliche Einlassung auf vorangegangene Texte, die du sicher mit entsprechenden Original Sankrit Texten, mit Quellenangabe belegen kannst.
Ich würde mich gerne von etwas anderem überzeugen lassen.
Da du ja, wie du sagst Sanskrit als ein Sanskrit Gelehrter selbst "im Original lesen könntest und verstehst", sollte dies für dich kein großer Aufwand sein.

Vielleicht lassen sich auch so manche Missverständnisse ausräumen.

Die komplette KI-Fehlleistung, muss! mich jedoch leider!, so gerne ich all Deinen Aussagen glauben wollte, an vielem "zweifeln" lassen.

Aber gerne geschenkt.

Auch in Sanskrit wurde nicht wenig Unsinn geschrieben, den man glauben und praktizieren mag, oder auch nicht.

Überprüfbarer Unsinn bleibt in jeder toten und lebendigen Sprache Unsinn.

Wenn man dann noch unsinnige KI für unsinnige Sanskrit Texte bemühen will, sind wir mindestens bei Monty Python, wo doch schon "König" "Arthur aus Avalon" *koenig* Sir John Woodroffe, der besser im mystischen Avalon verblieben wäre, schon mehr als gereicht hätte.

https://de.wikipedia.org/wiki/John_Woodroffe



Besser Die Nebel von Avalon von Marion Zimmer Bradley, als Unterhaltung lesen oder den Film Excalibur sehen, als z.B. englischen Kolonialbeamten "sexuellen Tantrismus" als Sanskrit kundigen abzukaufen.

https://de.wikipedia.org/wiki/Avalon_(Mythologie)


Euer "reinkarnierter" "Zauberer" "Merlin",

...oder war ich doch König Arthur (der mit der Tafelrunde) oder nun doch Tantriker...oder Padmasambhava, Patanjali, H.P. Blavatsky, Crowley,...alles in allen "Reinkarnationen"...der hier nur nicht so einfach angeblich "tantrisch" vögeln will... *zwinker* *mrgreen*
um den Kreis zu Monty Python zu schließen.

Falls ich irgendwann Tantra-Bücher veröffentlichen sollte, kauft es bitte nicht. Das mache ich nur wenn ich verarme und zur Absatzsteigerung den Leuten all das verkaufe, was sie gerne hätten.
Sonst würde sich so gut wie kein Westler für "Tantra" interessieren.

Man darf auch ohne ein vorgeblich legitimierendes angebliches "Tantra", "Tantrismus", "Daoismus" und faktisch richtiger Kama Sutra,...Sex haben. *ironie*
*****ari Mann
19 Beiträge
Themenersteller 
Ja, das Kamasutra ist kein tantrischer Text im eigentlichen Sinn. Es entstand im 3 Jh. n. Chr. und und hat vielleicht spätere tantrische Texte beeinflusst, laut ChatGPT, was zu beweisen wäre.
Das Wort Tantra hat sehr viele Bedeutungen. Nach dem großen Petersburger Wörterbuch von Böhtlingk & Roth bedeutet es zunächst einmal "Weberstuhl", ich denke der Webstuhl ist gemeint. Es bedeutet aber auch eine fortlaufende Reihe, die Saiten einer Laute (Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary) usw.
Böhtlingk schreibt zu der Bedeutung des Tantra, wie wir es verstehen:
Zitat:
"eine Klasse von Schriften, welche von der Schöpfung und Zerstörung der Welt, von der Verehrung der Götter, von der Erreichung aller Dinge, insbes. übermenschlicher Kräfte, und von der Versenkung des Geistes handeln. Magie und Mystik spielen in diesen Schriften, welche meist in der Form eines Dialogs zwischen Śiva und seiner Gemahlin, den Hauptgottheiten der Tāntrika, abgefasst sind, eine Hauptrolle."
Zitat Ende.
Sanskritworte haben eine viel tiefere, umfassendere Bedeutung als unsere Worte und deshalb ist es oft schwierig, das richtige deutsche Wort zu wählen bei der Übersetzung.
Das Interview mit Heinz von Foerster ist interessant und amüsant. Zum Schluss des Interview sagt er, dass bei den Maschinen, in unserem Fall ChatGPT, alle Aussagen richtig sind, weil sie sich von anderen Aussagen ableiten lassen. Und genau das widerstrebt mir. Das ist auch der Grund, warum ich mich mit Sanskrit-Literatur im Original beschäftige. Aber die Maschinen sind hilfreich um Daten zu sammeln, das denken ist dann meine Aufgabe.
Die Tantratexte lese ich quer. Ich suche mir die interessanten Stellen aus und lese sie im Original. Aber natürlich nehme ich auch vorhandene Übersetzungen zur Hilfe. Vor vielen Jahren habe ich mit einer Freundin das तन्त्रालोक von अभिनवगुप्त (Tantraloka von Abhinavagupta) übersetzt.
Das letzte, was wir vor einem Jahr gelesen haben, war das Sāṁkhyakārikā (सांख्यकारिका). Das ist jetzt nicht unbedingt ein Tantra-Text. Es ist die Theorie zu den योगसूत्र (Yogasūtra von Patañjali), salopp gesagt.

Ich würde niemals behaupten, dass ich Tantra vollständig verstanden habe. Und wenn man sich in eine mehrjährige Ausbildung begibt, wird man viel tiefer in die Materie eindringen können. Da habe ich keinen Zweifel. Ich möchte mich dem Tantra annähern und ich mache es halt auf diese Weise.
Anmelden und mitreden
Du willst mitdiskutieren?
Werde kostenlos Mitglied, um mit anderen über heiße Themen zu diskutieren oder deine eigene Frage zu stellen.